- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
האם הבינה המלאכותית תוביל להוזלה משמעותית בשירותי תרגום טכני?
זמן קריאה : 9 דק'
65 אחוזים מאלו שרוכשים מוצרים באינטרנט מעדיפים להיחשף לתוכן בשפתם המקורית. משום כך הצורך לתרגם מהר ובזול את התכנים שלכם תוך שמירה על איכות גבוהה הוא צורך חיוני.
במאמר זה ננסה לבדוק האם טכנולוגיות בינה מלאכותית וכלי תרגום מכונה הנעזרים בה יכולים לסייע לעשיית תרגום טכני איכותי במהירות רבה יותר ואפילו במחיר זול יותר?
לשם כך עלינו לצלול להשפעות של התוכנות הללו על תחום התרגום הטכני, לזהות את היתרונות שלהן ולהבין את מגבלות הטכנולוגיה.
כיצד ניתן לרתום את טכנולוגיות הAI לשיפור תרגום טכני של מדריכים למשתמש?
ניתן לאמן כלי תרגום בינה מלאכותית על מערכי טקסט מקבילים גדולים הכוללים מונחים נרדפים במספר שפות בעלי אותה משמעות. אימון זה עשוי להיות שימושי לזיהוי ותרגום מונחים ומושגי ז'רגון של מגוון תעשיות.
כתוצאה מכך, טרמינולוגיות שונות יתורגמו במדויק באמצעות הכלים. כלי AI עשויים להשתמש בזה כדי ללמוד כיצד לתרגם מילים טכניות כראוי.
לדוגמה, Google Translate מנוע תרגום המכונה הנוירו-טבעי הוכשר באמצעות מסד נתונים גדול מאד מלא בביטויים נרדפים משפות מקור ויעד שונות.
לכן מערכת ההפעלה של Google Translate יכולה להבין בקלות ז'רגון רפואי, משפטי והנדסי שכבר מופנם בתוכה.
ניתן לאמן כלי תרגום בינה מלאכותית לזהות את ההקשר של כל טקסט. זה מאפשר להם להעביר את המשמעות של אמירות עם מספר פרשנויות בצורה יעילה יותר. למשל מנוע DeepL. זהו כלי SMT שהוכשר על מאגר עצום של קוד מקור וטקסטים מתורגמים.
בשל השימוש הזה בטכנולוגיית AI מערכת DeepL מסוגלת להתמודד טוב יותר עם משפטים שעשויים להיות מתורגמים בכמה דרכים. היא פועלת בהתבסס על ההקשר של הטקסט שהיא מתרגמת.
כלים המונעים על ידי בינה מלאכותית עשויים להיות מאומנים לתרגם משפטים בנימה טבעית. זה חשוב במיוחד עבור מדריכים למשתמש ותרגומים טכניים אחרים, שלעתים קרובות משתמשים בטרמינולוגיה מיוחדת שעלולה להיות קשה לתרגום.
מה הן ההטבות והמגבלות של AI כשמשתמשים בו לתרגום טכני למדריכים למשתמש?
תחילה נציין מה הן ההטבות שטכנולוגיות AI יכולות לספק בעת עשיית תרגום טכני למגוון תכנים הדורשים אותו כגון: מדריכים למשתמש, הוראות התקנה, הוראות הפעלה, הוראות תחזוקה, מדריכי בטיחות ועוד.
לאחר שנדון ביתרונות התוכנה נבדוק את מגבלותיה. כך נוכל לשער באופן מושכל כיצד תשפיע טכנולוגיית הAI על עשיית תרגום טכני.
ההטבות של טכנולוגיות AI בתרגום טכני
1. פרודוקטיביות משופרת: עסקים עשויים לראות עלייה משמעותית בפריון באמצעות פתרונות תרגום מודרניים. הכלים האלה תמיד בעבודה, לעולם לא מתעייפים או זקוקים למנוחה, מה שמאפשר תרגום מהיר ומדויק יותר.
2. בקרת איכות משופרת: תרגומים המופעלים על ידי בינה מלאכותית נעשים מדויקים יותר וגם מהירים יותר. דיוק משופר זה עוזר לשמור על האיכות והשלמות של תוכן טכני על ידי הפחתת הפוטנציאל לטעויות ופרשנויות מוטעות.
2. הקצאת משאבים יעילה בזמן: עסקים עשויים לנהל טוב יותר את המשאבים שלהם בגלל המהירות שבה תרגום AI מסיים משימות. זה שימושי כאשר יש הרבה חומר טכני לקריאה או כאשר לזמן יש חשיבות.
3. עקביות רב-לשונית: בינה מלאכותית מסייעת לשמור על אחידות בתרגומים בין שפות, דבר שימושי במיוחד כאשר עוסקים בז'רגון טכני ספציפי. ללא קשר לשפה, לכל הקוראים תהיה אותה חוויה בקריאת מסמך טכני בגלל הסטנדרטיזציה הזו.
4. מדרגיות מוכנה לעתיד: ככל שעסקים מתרחבים, הם יוצרים יותר תוכן טכני, ובינה מלאכותית יכולה להתאים בקלות לדרישות אלו. יכולת הסתגלות זו מבטיחה שהאיכות לא תיפגע גם כשכמות עבודת התרגום תגדל.
בינה מלאכותית מצמצמת את הסיכון להחלטות פיננסיות גרועות: שימוש בבינה מלאכותית לתרגום טקסטים טכניים מפחית את האפשרות לעשות טעויות יקרות. בשל הדיוק של טכנולוגיות AI, אפילו את המונחים הטכניים ביותר ניתן לתרגם בביטחון, ובכך למנוע אי הבנות יקרות.
רמת דיוק זו נחוצה כדי למנוע פרשנויות מוטעות שעלולות לסכן את התועלת או הבטיחות של המוצר.
המגבלות של טכנולוגיות AI בתרגום טכני
הבה נדון באילוצים העומדים בפני בינה מלאכותית כאשר היא מנסה לתרגם מדריכי הוראות. הבינה מלאכותית עשתה צעדים גדולים בשנים האחרונות, אך היא עדיין נמצאת תחת מגבלות מסוימות ואילוצים שחשוב לזכור.
1. שיפוט נחות משיפוט אנושי: כשזה מגיע לבחירת המילים והביטויים הנכונים, AI לא תמיד טוב כמו בני אדם. לדוגמה, "סט" עשוי להיות מוצג בטעות בתור"juego" בספרדית. בשעה שהמונח המתאים הוא "קונג'ונטו".
2. הטיה: לנתוני ההדרכה יש חשיבות מכרעת לאיכות המוצר הסופי. בינה מלאכותית עשויה לפתח טעם לא בהכרח מייצג לתרבותה ולשפתה של אותה מדינה אם היא תתבסס על מאגר ובו רק ספרים מאותה מדינה.
3. אבטחה: יש חשש שהעברת מידע רגיש באמצעות מתרגם בינה מלאכותית עלולה לסכן את האבטחה. זה מסוכן כי נתונים פרטיים עלולים להגיע לידיים הלא נכונות.
4. חוסר הקשר תרבותי: בינה מלאכותית עשויה להיאבק להבין את החשיבות התרבותית של טקסט, מה שמוביל לתוצאות לא מדויקות. לדוגמה, אם היא מתרגמת מילולית ללא ההקשר התרבותי את הביטויים: "למשוך למישהו את הרגל" (מאנגלית) ו"למשוך את השיער של מישהו" (מספרדית), זה לא יהיה הגיוני בהקשר התרבותי האנגלי או הספרדי.
5. אתגרים פוטנציאליים בהבנת פתגמים וניבים: לבינה מלאכותית קל לתרגם מילים אך עשוי להתמודד עם משפטים שמשמעויותיהם משתנות בין השפות. ניבים הם צורות לשון שעשויות להיות מאתגרות להבנה מילולית. יהיה לא פשוט לתרגם אותם לשפה אחרת בשל הקונוטציות התרבותיות שלהם.
שימוש במערכת היברידית המשלבת למידת מכונה עם מתרגמים אנושיים היא אחת הדרכים להתגבר על החסרונות של AI בעת תרגום מדריכים למשתמש. עורכים בשר ודם יכולים לתפוס ולתקן כל שגיאה שנעשתה על ידי תרגומי AI. הם יוכלו לאחר מכן להתמודד עם רוב העבודה.
ניתן לתרגם מדריכים למשתמש בצורה מדויקת ועקבית יותר באמצעות שיטה משולבת זו. כמובן, מבלי לאבד את הדיוק בשפת היעד או בהקשר התרבותי.
אלו לא שיטות מושלמות. שיטות התרגום עלולות להיות גוזלות זמן וגם יקרות. לעתים קרובות הן כרוכות בגיוס מתרגמים, מה שיכול להשפיע באופן משמעותי על התקציב שלכם. יתר על כן, אם למתרגמים שבחרתם אין ידע בתעשייה. זה עלול להכניס שגיאות בטעות במהלך תהליך התרגום.
פוטנציאל ההשפעה של טכנולוגיות AI על תרגום טכני בעתיד
העתיד של AI עשוי להיות טמון בתרגומים מותאמים מאדם לאדם. כלי תרגום מכונה יהפכו טובים יותר ויותר ככל שה-AI יתפתח. יהיה צורך גדול יותר בתרגומים של תיעוד טכני כאשר שפות נוספות יכנסו לשוק במלוא עוצמתן.
במקביל, העלות של כלי תרגום מכונה יורדת. המחיר הנוח פותח לחברות מכל הגדלים את האפשרות לתרגם בעזרת כלי AI את המסמכים הטכניים שלהן.
כלי תרגום מכונה עשויים להתקדם במקביל לסוגים אחרים של AI. הם עשויים לספק פרשנויות מדויקות יותר מאשר בני אדם, כי הם יבחינו בדקויות של השפה האנושית וההקשר התרבותי. אלו כלים נהדרים לעסקים שצריכים להתאים את המדריכים הטכניים שלהם לשפות רבות.
בראיון ל-websiteplanet, הנה מה שהיה לפיליפ טרונב, מייסד ומנהל מוצר של Docsie לומר על מינוף בינה מלאכותית:
בינה מלאכותית צפויה לחולל מהפכה בתעשייה. דגמי AI מיניאטוריים יעשו אוטומציה של משימות כתיבה טכניות. כך תפקיד המתרגם יוגדר מחדש והוא יהפוך במידה רבה לעורך טכני.
כלי הבינה המלאכותית העוצמתיים הללו יכולים לשפר את היעילות ואיכות התוכן, ועלולים להפחית את צוות מחלקת התקשורת. שינוי זה עשוי ליצור "מהנדסי כתיבה" המסתמכים על AI ליצירת תוכן.
בחמש השנים הקרובות צפויים שינויים משמעותיים בכתיבה הטכנית, ואם החברה שלכם תאמץ אותם באופן יזום, היא תוביל בנוף התיעוד המתפתח של AI.
מסקנות
יש הבטחה בשימוש בבינה מלאכותית לתרגום מדריכים למשתמש וכתיבה טכנית, ללא כל ידע טכני. היא עוזרת כדי לא רק להוזיל עלויות אלא לקחת את החברה שלכם לקנה מידה עולמי.
חברות המשתייכות לתעשיות שונות עשויות להיות בטוחות שהמורכבויות של השפה האנושית וההקשר התרבותי יישמרו בגרסאות המתורגמות של הפרסומים הטכניים שלהן כאשר נעשה שימוש גם ב-AI וגם במתרגמים אנושיים.
חברות מכל הגדלים יהנו מאוד משימוש בטכניקות בינה מלאכותית לתרגום תיעוד טכני. היתרונות כוללים תרגום מדויק, זמן וכסף חסכון וכן קישור ישיר יותר לקהל בינלאומי.
גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות