- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
מדוע עסקים צריכים לתרגם את מדיניות הפרטיות שלהם
זמן קריאה : 9 דק'
המונחים "תנאי שירות" ו"מדיניות פרטיות" מסבירים על שני סוגים של הסכמים משפטיים שעסקים משתמשים בהם, במיוחד כאשר הם מפעילים אתרי אינטרנט.
"תנאי השירות" (או לחלופין "תנאי השימוש") מציגים באופן משפטי ומקיף את כל החוקים והכללים שמשתמשים חייבים לקבל על עצמם כשהם משתמשים באתר, מקבלים שירות, או רוכשים מוצר. "מדיניות פרטיות", מצד שני, היא מסמך משפטי המתאר כיצד עסקים אוספים, מטפלים, מאבדים ומשתמשים במידע של המשתמשים שלהם.
בעוד ששני המסמכים הללו מבססים יחדיו מערכת יחסים עסקית בין הלקוח לחברה המספקת לו שירותים או מוצרים. ההבדל העיקרי בין המונחים הללו הוא שמסמכי מדיניות פרטיות נדרשים בכל העולם מבחינה חוקית. בניגוד אליהם עסקים אינם מחוייבים לפרסם תנאי שימוש אך על פי רוב יש להם אינטרס לעשות זאת כדי להגן על זכויותיהם.
היבטים בחוק, טרמינולוגיות ונורמות תרבותיות ישתנו באופן חד ממקום למקום. משום כך עסק בעל אתר בינלאומי המציע שירותים ומוצרים בשפות רבות חייב להתמודד מול המורכבות הזאת ולהסביר ללקוחותיו על מה הוא לוקח אחריות. במאמר זה נדבר על המסמכים הללו בפירוט. נבחן מדוע לעיתים קרובות הם דורשים תרגום משפטי מקצועי.
מדיניות פרטיות המתאימה לצרכים המקומיים
האינטרנט אפשר למוצרים ושירותים של חברות עסקיות לחצות גבולות פיזיים. המסחר נדחף והפך לסחר עולמי. לאור התפתחותו המהירה רשויות החוק מצאו את עצמן צריכות להשיג את האינטרנט ולהסדיר את המרחב החדש. האבולוציה של עסקים פעילים דיגיטלית פיתחה להם אסטרטגיות רווחיות. מרבית האסטרטגיות הללו מסתמכות על שימוש שיטתי במידע המגיע מהמשתמשים למטרות עסקיות. ככל שהאפשרות לחלוק ולאכסן מידע אישי השתפרה, כך גם עלה הצורך באבטחת מידע. הממשלות היו חייבות להתערב כדי להגן על האזרחים שלהן משימוש לרעה במידע אישי או מדליפה לא חוקית שלו עקב פריצה.
אתם מוזמנים לראות למעלה שלוש דוגמאות של מדינות החלוצות בתחום ההגנה על פרטיות האזרחים. נבחן מה הן עמדותיהן וכיצד הן הושפעו מצרכים מקומיים וכיצד העמדות הללו באות לידי ביטוי כלפי תעשיית השפות.
בריטניה
בריטניה העבירה שני חוקים מרכזיים הנוגעים לעניין. "חוק הגנת המידע משנת 2018" ומדיניות הGDPR -. החוקים הללו עובדים יחדיו ומסדירים את השימוש במידע אישי ברחבי בריטניה. תחת החקיקה הזאת, המידע המסופק לנושאי המידע חייב להיות: "בצורה תמציתית, שקופה, מובנת ונגישה בקלות, תוך שימוש בשפה פשוטה וברורה".
אומנם המדיניות הזאת לא מציינת במפורש צורך בתרגום, אך למשל אם אתם מכוונים לצרכנים באיחוד האירופי, מדיניות הפרטיות חייבת להיות מונגשת לציבור הלקוחות בשפה שהם מבינים. במרבית המקרים יהיה מדובר בשפת האם של אותם לקוחות.
קנדה
"חוק הגנת המידע והמסמכים האלקטרוניים" הוא חוק הגנת המידע העיקרי בקנדה ברמה הפדרלית. החוק קדם לחקיקה הבריטית. אך פרובינציות מסוימות כמו קוויבק ניסו להתאים את המדיניות שלהן לחקיקה הבריטית. החוק דורש מארגונים לספק מידע על המדיניות שלהם באופן שאנשים מסוגלים להבין.
בשל הטבע הלשוני בקנדה (בה משתמשים באנגלית ובצרפתית) קיים צורך לספק את מדיניות הפרטיות באנגלית ובצרפתית. במיוחד כאשר השירותים מכוונים לכלל האוכלוסיה הקנדית.
קליפורניה בארה"ב
מדוע נבחרה דווקא המדינה הזאת? קליפורניה היא אחת המדינות היחידות בארצות הברית שבה יש צרכים לשוניים מגוונים. חוק הגנת הלקוח וחוק הזכות לפרטיות בקליפורניה, הם המדיניות והם דומים במידת מה למדיניות הפרטיות הבריטית. חלק מהמדינות בארה"ב הולכות בעקבות קליפורניה.
החוק להגנת פרטיות הלקוח בקליפורניה לא דורש תרגום במפורש. אך באיזורים בהם יש כמות גדולה של דוברי שפות לא אנגליות, כמו למשל דוברי ספרדית, רצוי מאד לתרגם את מדיניות הפרטיות כדי לקדם הבנה ברורה שלה.
ההשלכות של הסכמי פרטיות בלתי נגישים
תרגום מסמכים משפטיים עוזר ללקוחות לדעת מה הן הזכויות שלהם. בכך תובטח ללקוחות הגנה למרות מחסום השפה. עשיית תרגום מדויק חיונית כדי למנוע תביעות משפטיות. תוכלו לראות מספר מקרים הממחישים את הצורך בתרגום משפטי ראוי למדיניות פרטיות:
בשנת 2021, הרשויות להגנת המידע בהולנד קנסו את טיק טוק ב750 אלף יורו (885 אלף דולרים) על הפרת הפרטיות של ילדים צעירים. זאת בטענה שטיק טוק לא סיפקה מדינות הגנת פרטיות ואבטחת מידע בהולנדית. הרשויות בהולנד האשימו את טיקטוק על כך שלא הנגישה את מדיניות הפרטיות שלה, את איסוף המידע שלה והשימוש בו באופן שבו קהל המשתמשים הצעיר יוכל להבין. זאת נחשבת הפרה של חוקי הפרטיות בהולנד.
החקירה כנגד טיק טוק החלה שנה שעברה, כאשר רשת טיק טוק צברה 3.5 מיליון משתמשים בהולנד. טיק טוק הצהירו שיש להם מדיניות פרטיות מובנת, מתומצתת וברורה בהולנדית מאז יולי 2020.אך מאז אותו זמן טיק טוק הייתה מעורבת בשערוריות בינלאומיות ופעלה באופן שנוי במחלוקת עם המידע שברשותה.
למשל, רק בחודש שעבר, קבוצת הצרכנים ההולנדית Consumentenbond הגישה תביעה של 1.5 מיליארד אירו נגד TikTok. התביעה הוגשה בגין איסוף מידע אישי בלתי חוקי לכאורה ממשתמשים.
לפי הנחיות מדיניות הGDPR, עסקים מחוייבים להציג את מדיניות הפרטיות שלהם בשפת האם המדוברת על ידי הצרכנים. לדוגמא, במידה ומרחיבים את שיווק המוצר לקהל דובר צרפתית, הכרחי לתרגם את מדיניות הפרטיות לצרפתית.
רק כך ניתן להבטיח שהמשתמשים ידעו על מה הם חותמים ואיזה מידע ניתן להשיג מהם וכיצד ישתמשו בו. כל מדינות האיחוד האירופי דורשות מעסקים לעמוד במדיניות הזאת להגנת מידע.
האירוע ממחיש את הצורך להנגיש מדיניות פרטיות לצרכים באופן בהיר ושקוף שקל להבינו. חשוב שמדיניות הפרטיות תותאם לקהל הרחב ותרגומה ימנע ככל האפשר משימוש בטרמינולוגיה טכנית ומשפטית שרק תזרע בלבול בקרב הצרכנים הפוטנציאלים.
מה יוצר תרגום טוב למדיניות פרטיות?
בין אם הדבר נדרש בחוק או לא לספק תנאי שימוש לצד מדיניות הפרטיות בשפת המקור של קהל המשתמשים שלכם משפרת את העמימות ומצמצמת אי הבנות. מומלץ לשתף פעולה עם מתרגמים מומחים לתרגום משפטי כאשר מתרגמים את המסמכים הללו. אז מה בדיוק יוצר תרגום משפטי מוצלח?
דיוק ואחידות – התרגום צריך לשקף את המשמעות והכוונה המדויקת של המסמך המקורי. ניואנסים משפטיים, תנאים ומחוייבויות חייבים להישאר כמו שהם. אסור שיאבדו במהלך התרגום או ישונו בסטיה מהכוונה המקורית של המסמך. מונחים והגדרות חייבים להיות מתורגמים באופן אחיד. שימוש במונחים שונים לאותו רעיון עלול ליצור בלבול.
התאמה תרבותית ושטף לשוני – קונספטים משפטיים, מונחים טרמינולוגיים ונורמות תרבותיות משתנים ממדינה למדינה. התרגום חייב להיות מנוסח באופן רגיש מבחינה תרבותית ולהיות תואם לנורמות המשפטיות הייחודיות של כל מדינה וקהל היעד שלה. התכנים צריכים לתת את התחושה כאילו נכתבו בשפת היעד, תוך כדי שהם שומרים על הניסוח המשפטי הפורמלי שמתאים לקהל היעד.
בהירות והבנה – המסמך המתורגם חייב להיות משוחרר מעמימות. התרגום חייב להיכתב באופן בהיר וישיר, אחרי הכול למסמכים משפטיים יש משקל כבד והשלכות בצידו. התרגום צריך להיות מובן לקהל היעד למרות ניסוחו המשפטי.
הערה: לפני שתבצעו כל החלטה עליכם להתייעץ עם מומחים למשפט המכירים את המערכת החוקית במדינתכם. הם יכולים להציע הדרכה המותאמת לחקיקה המקומית. כך תגנו על העסק שלכם ועובדיו.
מסקנות
ככל שהפעילות העסקית באינטרנט התרחבה, והאינטראקציות הדיגיטליות גברו, עלה הצורך בכללים ברורים להגדרת היחסים בין ספקי שירותים באינטרנט לבין הצרכנים.
המפץ הדיגיטלי העניק לנו מודלים חדשים להכנסה בעזרת שימוש במידע של הגולשים אך דרש לעשות זאת בשקיפות. זאת במיוחד בתחום הפרסום לקהל יעד.
תקריות בהן חברות גדולות חוו פריצות למידע שלהן או הואשמו בשימוש לא חוקי במידע מהמשתמשים, רק המחישו את הצורך בשקיפות בניהול המידע של המשתמשים. הן גם המחישו את החובה לשקיפות בתקשורת איתם לגבי השימוש במידע המופק מהם.
האם אתם צריכים עזרה בתקשורת נכונה עם הלקוחות הנעזרים בכם? היעזרו בשירותי התרגום שלנו.
המאמר המקורי כאן.
תורגם בידי גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות