טומדס כבר חקרה עבורכם מהו האתר המתורגם בעולם? ,ומהו הספר המתורגם בעולם? במאמרים קודמים. כעת טומדס תשתף אתכם בסוד מיהו המחבר המתורגם בעולם? התוצאות שגילינו כשחקרנו את השאלה הזאת יוכלו להפתיע רבים אשר יקראו את המאמר הנוכחי.
מדת למסתורין
בשעה שהן האתר המתורגם בעולם והן הספר המתורגם בעולם שניהם דתיים באופיים. במפתיע, דווקא כאשר בודקים מיהו המחבר המתורגם ביותר בעולם, מקבלים מחברת שאין שום קשר בינה לבין דת. המחברת המתורגמת בעולם היא סופרת הרומנים הבלשיים הנודעת אגתה כריסטי (Agatha Christie).
אגתה כריסטי היא סופרת האהובה על כל מי שספרות מתח בלשית מרובת תעלומות היא לפי טעמו.
תרומתה הפורה לספרות כוללת 66 רומנים בלשיים, מעל 100 סיפורים קצרים ו17 מחזות. בין מחזותיה נמנה גם המחזה הארוך ביותר בעולם, לפי ספר השיאים של גינס, "מלכודת העכברים".
לפי ספר השיאים של גינס היא מחזיקה בתואר "מחברת הרומנים הבלשיים הנמכרים ביותר בעולם". היא אחראית בין השאר על כתיבתן ויצירתן של דמויות מרכזיות בספרות הבלשים כמו מיס מרפל והרקול פורירוט (Miss Marple and Hercule Poirot) והיא אף חיברה את ספר הבלשים הנמכר בעולם "ואז הם לא היו עוד" (And Then There Were None).
אונסק"ו ואינדקס התרגום העולמי (Index Translationum)
תרגומי ספרים היו תופעה רווחת במשך אלפי שנים אך שום תיעוד של התופעה לא היה קיים עד יסודו של תיעוד כזה על ידי חבר הלאומים ב1932. אינדקס התרגום העולמי (Index Translationum) הועבר לניהולה של רשות אונסק"ו ב1946 של ארגון האו"ם שהחליף את חבר הלאומים. מדד זה מתעד את מספר התרגומים של ספרים אינדיווידואליים.
לפי אינדקס התרגום העולמי (Index Translationum) ספריה של אגתה כריסטי זכו למספר מדהים של 7233 תרגומים. אגתה כריסטי עוקפת בהפרש גדול את הסופר השני הכי מתורגם בעולם ,ז'ול ורן, ומשאירה את ספריו שוכבים באבק רגליה על מסלול התחרות. הרומנים שלה תורגמו ל103 שפות שונות ומכרו 2 מיליארד עותקים ברחבי העולם מאז פרסום הרומן הבלשי הראשון שלה "העניין המסתורי של הסגנונות" (The Mysterious Affair at Styles), בו כיכב הבלש האגדי הרקול פורירוט בשנת 1920.
אז מדוע דווקא אגתה כריסטי היא המחברת המתורגמת ביותר בעולם?
אגתה כריסטי ספגה מידה רבה של ביקורת עם חלוף השנים. סופרת המסתורין והתעלומות רות רנדל (Ruth Rendell) צוטטה מבקרת את ספריה של כריסטי כך: "לומר על דמויותיה של אגתה כריסטי שהן נגזרות קרטון שטוחות זה עלבון לקרטון". הדמויות של כריסטי בהחלט משקפות את העידן בו נכתבו. עידן המשתרע משנות ה-20 עד שנות ה-70 של המאה ה-20. הם במרחק רב מהדמויות המופיעות היום בספרי בלשים של מחברים מודרניים בני זמננו. בכל זאת העין רואה כי הרומנים הבלשיים של אגתה כריסטי עמדו איתן במבחן הזמן.
אבני הפינה של הצלחתה של כריסטי הן כתיבת עלילה טובה והשימוש בהטעיה מכוונת. בסיפוריה היא משלבת גם בלשים אשר קל להמעיט בערכם עד הדפים האחרונים של הספר בהם התמונה מתהפכת. אגתה כריסטי שומרת את קוראיה מנחשים במתח, תוך גישוש באפלה, לכל אורך הסיפור. מרביתם לא יוכלו לזהות את הרוצח אלא אם כן הם ניחנו בכישורי הבילוש של ג'יין מרפל.
פיתולים ופניות שומרים את הקוראים תוהים על זהות הרוצח עד הפרק האחרון, לפעמים אפילו עד העמוד האחרון בסיפור!
הערך בתרגום ספרותי
בעולם כול כך לא ודאי המחולק לאינספור כיתות וקבוצות שונות, תרגום ספרותי הוא הזדמנות לאנשים בני לאומים שונים להתאחד תחת מטרה משותפת. לאומים, דתות, גבולות ומגדרים נחצים ומתמזגים על ידי התענוג המשותף בקריאתו של רומן טוב. חוויה תרבותית משותפת מעוררת תקשורת ומפגשים בין אנשים מקבוצות שלא חלמו למצוא את עצמן ביחד, ובונה להם מכנה משותף.
ישנם כשבעה מיליארד אנשים בעולם ויותר משני מיליארד ספרים של אגתה כריסטי נמכרו להם ספרים אלו נמצאים בידי קוראים מפוזרים בכל העולם. אומנם עברה כמעט מאה שנה מאז פרסמה כריסטי את הרומן הראשון שלה אך ההישג עדיין מהדהד. עדיין מדובר באחוז משמעותי מאוכלוסיית העולם שקרא בימי חייו ספר של אגתה כריסטי שתורגם לשפתו.
מחשבות לסיום
האם אי פעם קראתם רומן של אגתה כריסטי? באילו שפות קראתם את הרומן? מה חשבתם עליו? האם הספר שלה שקראתם נתן לכם השראה לעיין ביצירות נוספות פרי עטה? או אולי מצאתם את הסגנון של כריסטי מיושן ופחות טוב מהכתיבה של סופרים בני זמננו? אתם מוזמנים לחלוק את מחשבותיכם איתנו בתגובות.
עדכון...
לאור בקשות הקהל הרבות טומדס החליטה לעקוב אחרי המצב בספרות המתורגמת. כעת נציג עדכון לשנת 2019 אשר יענה לנו על השאלה: מי כיום המחבר/ת המתורגמים בעולם?
כמה תרגומים נוספים התווספו לאגתה כריסטי בשנת 2019?
כאן בטומדס אנו אוהבים לוודא שהמאמרים שלנו נשארים מעודכנים.
משום כך הרי לכם עדכון לגבי המחברים המתורגמים ביותר לשנת 2019.
אגתה כריסטי נשארת במקומה הראשון עם 7236 תרגומים פנויים בשפות שונות.
ז'ול ורן נשאר במקום השני עם 4731 תרגומים בסך הכול, אחריו נמצאים הכותבים הבאים: ויליאם שייקספיר - 4296 תרגומים, איניד בלייטון - 3924 תרגומים, ברברה קרטלנד – 3652 תרגומים, דניאל סטיל - 3628 תרגומים וולדימיר לנין עם 3593 תרגומים. אנו נמשיך לעקוב ונבדוק האם מחבר כלשהו יוכל להפיל את אגתה כריסטי מבכורתה במקום הראשון בעתיד?
תורגם בידי גילי קימור
הקישור למאמר המקורי כאן.