תרגום ספרים קודם משמעותית למהפכת הדפוס בה התחילו להדפיס ספרים באופן שיטתי. למעשה תופתעו לדעת שהספר הראשון שהודפס באנגלית היה ספר מתורגם. הספר שתורגם היה של המחבר ויליאם קאקסטון (William Caxton), אותו אדם שהציג את הדפוס לאנגליה. שם הספר היה: "גילוי ההיסטוריה של טייר" (The Recuyell of the Historyes of Troye). אותו חיבור חשוב המתורגם מצרפתית היה תרגום של ספרו המקורי של הסופר ראול לפבר (Raoul Lefèvre). הספר הודפס ב- 1493.
הספר המתורגם בעולם
היום הספר המתורגם בעולם הוא התנ"ך. ניתן לאתר לפחות כרך אחד שלו מתורגם ל-2883 שפות שונות. "הברית החדשה" בלבד תורגמה ל- 1329 שפות ו"הברית החדשה" משולבת ביחד עם התנ"ך תורגמה ל- 531 שפות. ספרים וחיבורים דתיים נוספים משתלבים אף הם ברשימת הספרים המתורגמים ביותר בעולם. למשל, תודות לעבודתם של בני קהילת "עדי יהווה" ברחבי העולם, החיבור "הקשיבו לאלוהים וחיו לנצח" (Listen to God and Live Forever)תורגם ללא פחות מ- 583 שפות שונות!
כאשר משאירים את הדת שניה בצד
כאשר משאירים את הדת בצד, מגלים שהספר המתורגם בעולם הוא אגדת הילדים פינוקיו. את הספר כתב הסופר קרלו קולידי (Carlo Collodi). אגדת ילדים אהובה זו, על ילד העץ הקטן שמתעורר לחיים, תורגמה ל- 260 שפות מאז הוצאת הספר לאור לראשונה בשנת 1883.
כמון כן, "הנסיך הקטן" אשר נכתב על ידי הסופר אנטונין דה סיינט אכזופרי (Antoine de Saint Exupéry) גם הצליח היטב בתעשיית התרגום. הספר תורגם ל-253 שפות מאז הוצאתו הראשונה לאור ב-1943.
מצטרפים אליו גם ספרו של לואיס קרול (Lewis Caroll’s) "אליס בארץ הפלאות" וספר האגדות של הסופר המהולל, האנס כריסטיאן אנדרסן, (Hans Christian Andersen’s) אשר זכו אף הם לתרגומים רבים.
מה הם הספרים המתורגמים ביותר למבוגרים?
כשמגניבים הצצה לרשימת עשרים וחמישה הספרים המתורגמים ביותר בעולם, רואים ספר אחד בלבד בה שהוא לא ספר דתי או ספר ילדים. הספר "20 אלף מייל מתחת למים" של הסופר הצרפתי ז'ול ורן (Jules Verne). ספר זה תורגם ללא פחות מ-148 שפות מאז הוצאתו לאור לראשונה במהדורה מסחרית בין השנים 1869-1870. ספר זה עורר הדים רבים בקרב קוראיו בכל רחבי העולם.
מחשבות לסיום
איזה ספר מתורגם הוא האהוב עליכם? האם אי פעם קראתם את אותו ספר שאהבתם ביותר משפה אחת? נשמח אם תספרו לנו את סיפוריכם ותחוו את דעותיכם בתגובות למטה.
עדכון...
לבקשת הקוראים, החלטנו לבדוק האם השתנתה תמונת המצב ברשימת הספרים המתורגמים בעולם בשנת 2019? להלן התוצאות.
שינויים ברשימת הספרים המתורגמים בעולם לשנת 2019
מחקר המשך שביצענו מצא כי לא במפתיע התנ"ך נשאר הספר המתורגם בעולם. לפחות כרך אחד מהתנ"ך זמין לקריאה במספר יוצא דופן של לא פחות מ- 3312 שפות. הברית החדשה זמינה לקריאה ב- 2191 שפות, בעוד התנ"ך והברית החדשה כרוכים יחדיו, ניתנים לקריאה במספר מכובד המונה 670 שפות שונות.
אך השינוי הגדול הוא דווקא בספרים המתורגמים הלא דתיים. מתברר שהספר "הנסיך הקטן" עקף את פינוקיו בסיבוב. עבודתו של אנטונין דה סיינט אכזופרי (Antoine de Saint Exupéry) תורגמה לאחרונה ליותר מ-300 שפות בעוד פינוקיו נשאר יציב ב-260 שפות ללא שינוי מבדיקתנו האחרונה. התוצאה בנוגע ל"נסיך הקטן לא מפתיעה", כניראה שזאת התוצאה כאשר נכתב ספר המיועד לילדים ולבוגרים כאחד.
תורגם על ידי גילי קימור
המאמר המקורי כאן