- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
מהי לוקליזציית מדיה ומדוע עסקים עושים אותה?
זמן קריאה : 14 דק'
האם אתם מכירים את התחום של לוקליזציית מדיה? אני נשאל על כך עוד ועוד בזמן האחרון. לכן חשבתי ששווה לקחת עט ונייר (או לחלופין להתכונן על המקלדת) ולהקדיש מספר דקות כדי לדבר לעומק על לוקליזציית מדיה.
במאמר זה נגדיר מהי לוקליזציית מדיה ועל אלו סוגים של מדיה לוקליזציה שכזאת תופסת. כמו כן נחקור את היתרונות של לוקליזציית מדיה ונתעניין כיצד מתרגמים יכולים לסייע לעסקים לעבור אותה בצורה חלקה.
מוכנים? הבא נצלול לעומק העניין.
מהי לוקלזציית מדיה?
כדי לענות על השאלה מהי לוקליזציית מדיה צריך קודם כל להגדיר מהי מדיה יצירתית. לפי מועצת האומנות האנגלית, מדיה יצירתית פירושה תוכן אומנותי או תרבותי שנועד להגיע לציבור באופן דיגיטלי בעזרת רשתות שונות באינטרנט.
זוהי הגדרה רחבה ולכן נבחן את הקטגוריות השונות שהיא מכילה בעוד רגע. כעת מהי לוקליזציית מדיה? לוקליזציה היא התהליך של התאמת חומר שיווקי לקהלים חדשים. לכן לוקליזציית מדיה היא תהליך התאמתו של חומר שנוצר במדיה היצירתית לקהלים חדשים.
מה הלוקליזציה עושה לתחושה של הקהל? היא גורמת לקהל להרגיש שהחומר שהוא רואה ושומע נוצר במיוחד בשבילו ומתאים עבורו. לוקליזציית מדיה מוצלחת אם כן כוללת הרבה מרכיבים שגם אותם ננתח ונגלה בהקדם.
אלו תכני מדיה יכולים לעבור לוקליזציה?
למדיה יצירתית יש הרבה מה להציע כשמדובר בסוגים שונים של תוכן. לכן כדאי שנבחן כעת כמה מסוגי המדיה הנפוצים ביותר ונראה כיצד מתרגמים יכולים לסייע לעסקים שמעוניינים לעשות לוקליזציה לתכנים שלהם מאותם סוגי מדיה.
תכני טלוויזיה
האם צפיתם במשחקי הדיונון? מה לגבי שוד הכסף? אם לא צפיתם בהן בקוריאנית או בסינית זה אומר שראיתם גרסות של הסדרות הללו שעברו לוקליזציה. השפה שיחקה תפקיד מרכזי בלוקליזציית הסדרות הללו אך היא לא הייתה המרכיב היחיד בתהליך.
אם עסק יוצר תכני טלוויזיה לפלטפורמות דיגיטליות ורוצה להגיע לקהלים חדשים, לוקליזציית מדיה יכולה לעזור לו.
למשל, ישנה חברת נדל"ן מצליחה בפורטוגל שמוכרת נדל"ן לקונים מאנגליה. אחד הכלים השיווקיים שבהם החברה משתמשת הוא סדרת טלוויזיה שחוקרת היבטים משפטיים ותרבותיים בפורטוגל ומציגה בתים שונים בפורטוגל לאורך פרקי התוכנית.
אם החברה הזאת תחליט להתרחב לשוק הגרמני, היא תוכל לעשות לוקליזציה לסדרת הטלוויזיה השיווקית הזאת על נדל"ן בפורטוגל. לשם כך עליה להתאים את התכנים שלה לצופים גרמנים במקום לקהל האנגלי.
סרטים
אותו עיקרון חל על חברות שעושות סרטי תדמית דוקומנטריים, כדי לקדם את המוצרים שלהן ולהעלות את המודעות למותג שלהן. ההשקעה בסרטי תדמית איכותיים יכולה להיות משמעותית.
משום כך לוקליזציה של הסרט לקהלים שונים בהתאם למדיה ולקהלים היא הדבר הנכון. היא יכולה לאפשר לעסקים להשיג תמורה טובה בעד האגרה.
תכני וידאו נוספים
בעולם הטכנולוגי שלנו שהולך ונעשה דיגיטלי יש כמובן סוגים נוספים של תכני וידאו שעסקים יכולים להרוויח מעשיית לוקליזציה שלהם לקהלים הרלוונטיים. למשל, ניהול ערוץ יוטיוב פופולארי או בלוג פורה.
עסקים יכולים להיעזר במתרגמים כדי להפיק תוכן מותאם לקהלים השונים בכל ערוצי המדיה שאכן יעורר בקהלים הללו תפיסה חיובית למותג שלהם.
לשם כך יש לעבוד עם חברות תרגום שמשמשות בית חם ללוקליזציה והכותבים שלהם מבצעים את התהליך לא רק במומחיות הנדרשת אלא גם מתוך תשוקה לתחום והזדהות עם הקהל.
רדיו
לא כל הערוצים של מדיה יצירתית הם ויזואלים. האם יש לכם לקוחות שנעזרים בתוכנית רדיו כדי לקדם את המוצרים והשירותים שלהם? אם כן, אז בעזרת לוקליזציית מדיה תוכלו להרחיב את השפעתה של תוכנית הרדיו לקהלים נוספים בעולם.
פודקסטים
פודקסטים כמובן מרוויחים מלוקליזציית מדיה טובה. משתמשים בפודקסטים במגוון עסקים, לעיתים כדי להפגין מנהיגות, לחקור לעומק מגוון מוצרים ונושאים הקשורים לתעשייה רלוונטית ועוד. אם מנגישים את הפודקסטים הללו לקהלים חדשים בשפות שונות, זו דרך טובה להנגיש את העסק ומוצריו לאנשים רבים ממגוון זוויות שונות.
אלו הטבות לוקליזציית מדיה מספקת לעסקים?
לפני שנצלול להגדרות הטכניות לגבי השאלה מה זה אומר לעשות לוקליזציה צריך לדבר על מה עסקים מעוניינים להשיג בעזרת אסטרטגיית לוקליזציית מדיה וכיצד מתרגמים ומומחי לוקליזציה אכן יוכלו לעזור להם במטרות הללו.
גדילה בשוק המקומי
ראשית, כל התאמה של חומרי המדיה שלכם לקהלים שונים יכולה לתמוך בגדילת העסק שלכם. הגדילה הזאת יכולה להתרחש במגוון האיזורים הגיאוגרפים בהם העסק פועל או במספר הלקוחות עצמו. הגדילה הזאת יכולה להיות גם בשוק המקומי וגם בשוק הבינלאומי.
בואו ניקח כדוגמא עסק שממוקם בלונדון. חברה שרוצה לגדל את קהל הלקוחות שלה לא חייבת בהכרח להסתכל מעבר לים. ישנם קהלים חדשים רבים ושונים שהחברה הזאת יכולה למשוך אליה בלונדון עצמה.
למשל, "פרוייקט בריטניה" מדווח שלונדון היא עיר הבירה הכי מגוונת בעולם מבחינה לשונית. תושבי לונדון מדברים ב-250 שפות שונות. כלומר לוקליזציית מדיה יכולה לפתוח לעסקים בלונדון דלתות חדשות בשוק המקומי.
ניתן להתאים את התוכן כך שיסחוף את תושבי לונדון שאינם מדברים אנגלית. אחרי הכול צרכנים בדרך כלל מגיבים לחומרים שכתובים בלשונם ומנוסחים כאילו נכתבו במיוחד עבורם.
הדוגמא הזאת יכולה להיות נכונה לעסקים בכל עיר שיש בה תופעה של ריבוי שפות. כך ניתן להרחיב את מאגר הלקוחות באמצעות לוקליזציה מתאימה בלי לכוון לאיזור מסוים מעבר לים.
בישראל למשל, למרות שהיא שוק קטן, ניתן לתפוס קהלים דוברי עברית, אנגלית, ערבית, צרפתית, רוסית ואמהרית. לשם כך יש לכוון את חומרי השיווק לא רק לכל אחת מהשפות השונות, אלא גם לכל אחת מהתרבויות השונות שמתלוות להן.
צמיחה בשוק הבינלאומי
כמובן, לוקליזציית מדיה היא בהחלט פיתרון טוב לעסקים שמעוניינים להתרחב גם לשווקים בינלאומיים. גם כאן מומחי לוקליזציה יתאימו את חומרי השיווק שלכם לשפה ולתרבות של קהל היעד.
בניית מוניטין טוב בשווקים העולמיים מביא עוד הטבות בנוסף לכמות לקוחות גדולה יותר. אם הצמיחה ברחבי העולם מתבצעת בצורה יציבה ומחושבת, חברה עסקית יכולה לצמצם משמעותית את התלות שלה בכלכלה של מדינה אחת.
כתוצאה מכך העסק יכול לצמצם את הסיכונים הכלכליים שלו. קריסה כלכלית במדינה אחת, גם אם היא המדינה העיקרית שהעסק פועל בה, יכולה לגרום פחות נזק לעסק שיש לו מקורות הכנסה רבים ממדינות שונות בעולם.
כמובן הנחת העבודה כאן היא שעסקים שמגוונים את מקורות ההכנסה שלהם נכון גם ירוויחו מכך יותר כסף. התוצאה הזו היא אף פעם לא מיידית ומוחלטת אבל ניהול נכון של עליה במספר הלקוחות ומגוונם בהחלט יוביל בסבירות גבוהה לעליה בהכנסות.
הצעת שירותי לוקליזציה לחומרי המדיה של הלקוחות שלכם בנוסף לתרגום שאתם כבר מספקים להם היא חלק גדול מכך.
מה לוקליזציית מדיה בעצם כוללת?
לוקליזציית מדיה כוללת התאמה לקהלים חדשים של תכנים ויזואלים ומושמעים. אך מה הם השלבים וההיבטים של תהליך הלוקליזציה. כפי שציינתי קודם השפה היא מרכיב חשוב בלוקליזציית מדיה אך לא היחיד. כל תהליך הלוקליזציה מתחיל עם מעט מחקר.
גלו מה הקהל שלכם רוצה
לפני שאתם רצים לתרגם את חומרי השיווק של הלקוחות שלכם, עליכם לעזור להם להבין מה הקהל שהם פונים אליו רוצה. אחרי הכול רק דרך מחקר על משאלות ליבם של הלקוחות הפוטנציאלים אפשר לדעת כיצד לספק כראוי את רצונותיהם.
לדוגמא, האם אנשים במדינה שאתם פונים אליה רגילים לצרוך חומר מתורגם בעזרת סרטוני אודיו מתורגמים מלווים בקריין, או לחלופין בעזרת כתוביות? אתם תצטרכו לחקור ביחד עם הלקוח ולייעץ לו על בסיס נתונים איזה מהאמצעים הללו יותר נכון.
זוהי רק דוגמא אחת לעניין שצריך לבדוק לפני שמתחילים תהליך לוקליזציה לחומרי השיווק שלכם במדיה. בעיקרון, ככל שמחקר השוק שלכם יותר עמוק ומגוון, תוכלו בעזרתו לעשות לוקליזציה יעילה יותר שתהפוך את החומרים שלכם ללהיטים בקהל היעד החדש שאליו אתכם מכוונים.
שכרו את חברת הלוקליזציה המתאימה
כשמחפשים את החברה הנכונה לביצוע לוקליזציה למדיה שלכם, חשוב לעסקים להסתכל מעבר לשפה בלבד. כמובן, האיכות הגבוהה של עבודת התרגום היא עניין חשוב ומהותי אך לא הכול.
ישנם דברים לא פחות חשובים כגון: הזמינות של אנשי שירות הלקוחות ומנהלי הפרוייקטים והמומחים השונים. הידע התרבותי של החברה והיכרותה עם הנורמות של קהל היעד. מהירות ההגשה שתוכל לעמוד במועד הגשה לחוץ ועוד.
חברת לוקליזציה שתוכל ליצור לעסק ביטחון בכל החזיתות שזה עתה הזכרנו היא חברה שמאמצי הלוקליזציה שלה ישרתו עסקים שונים נאמנה ויקדמו אותם ללוקליזציה איכותית ואפקטיבית.
אלו השירותים שנכללים בתוך לוקליזציית מדיה שחברות לוקליזציה איכותיות מספקות:
חילוץ תוכן
החברה שתבחרו תצטרך לחלץ את התוכן שלכם מקטעי וידאו מצולמים שתספקו להם על מנת שיהיה אפשר לעבוד איתו. חברת לוקליזציה טובה יכולה בקלות לעבוד עם תכנים מגוונים בפלטפורמות רבות ושונות.
תרגום ולוקליזציה
לאחר חילוץ החומרים תפעיל החברה את מומחי השפות שלה, מתרגמים ועורכים כדי לתרגם ולבצע לוקליזציה לטקסט. הלוקליזציה תיעשה לכל דיאלוג מושמע בקובץ וכל חומר שנמצא על המסך.
הוספת כתוביות או דיבוב
כל עבודת דיבוב / קריינות או כתיבת כתוביות צריכה להיעשות אחרי שהטקסט תורגם. רק כך יתגשמו התוצרים במוצר המוגמר.
יצירת התוכן החדש
השלב הבא של תהליך הלוקליזציה הוא כינוס כל התוכן המותאם יחד, והפצתו בפורמט המקורי של הקובץ. כמובן, יש לבדוק את החומר כדי לוודא שכולו מנוסח בצורה נכונה ומכיל את כל המסרים שבחרתם.
מומלץ לבדוק את החומרים המותאמים מול יליד שדובר את השפה של קהל היעד כשפת אם וחי את תרבותה. הכי כדאי להשתמש במדגם של אנשים שבו השתמשתם למחקר השוק שלכם, כדי לבדוק שהחומר המותאם עובד על הקהל.
מחשבות על התאמה תרבותית
כאשר אתם מבצעים לוקליזציה לתוכן היצירתי שלכם, עליכם להעניק תשומת לב מיוחדת להיבט התרבותי של התכנים. תרגום מושלם של חומרי השיווק לא עוזר הבא אם למשל האנשים בסרטון הווידאו השיווקי לא לבושים בהתאם לנורמות התרבותיות המקובלות על ידי קהל היעד.
ידוע שהתאמה תרבותית לא נכונה של חומר שיווקי, לא רק שלא תביא לרווח, אלא גם עלולה לגרום נזק למוניטין של העסק ומכירותיו.
אופטימיזציה למנוע החיפוש באמצעות SEO
שיקול נוסף חשוב מאד כשעושים לוקליזציית מדיה הוא האם צריך לעשות אופטימיזציית SEO בשפת היעד. התאמת הווידאו לדרישות של גוגל במדינה זרה היא הדרך לזכות בחשיפה מיטבית של הוידאו.
משום כך כל עסק צריך שתהיה לו אסטרטגיית SEO כדי למקסם את החשיפה בגוגל ותפקידה של חברת לוקליזציה איכותית היא לסייע ללקוח לגבש אסטרטגיה כזאת. את ההתאמה לגוגל יש לעשות בתחילת תהליך הלוקליזציה ולא בסופו.
אחרת הטיוטא הסופית תזכה לעבודה כפולה שמשמעה עיכוב משמעותי בזמנים ועלויות גבוהות שלא לצורך.
הטיפים הטובים ליצירת תוכן במדיה שיהדהד בקהלי יעד ברחבי העולם
אסיים את המאמר הזה בהעשרתכם במספר טיפים שיתרמו ללוקליזציה מוצלחת של החומרים שלכם במדיה. בזכות הטיפים הללו תהליך הלוקליזציה יעבור חלק יותר ויהיה טוב יותר לכולם.
קודם כל, אם התקשורת שלכם עם הלקוח מאפשרת זאת, כדאי שתעודדו את הלקוחות שלכם בכל הזדמנות לייצר את התכנים המקוריים כבר עם מחשבה על לוקליזציה לקהלים אחרים. ככל שהמקור יותר איכותי ומלא מסרים אוניברסליים כך הלוקליזציה שלו תהיה קלה וטובה יותר.
איך משיגים זאת? על ידי שימוש בשפה פשוטה ללא פתגמים, בדיחות מקומיות או רפרנסים שיובנו אך ורק בתרבות המקורית. הסרטון שלכם צריך לכלול תכנים שעובדים במרבית התרבויות או שקל להתאים אותם לכל תרבות וכמובן לכל שפה.
כמובן חשוב לא פחות לדעת שאין "נוסחא אחת שמתאימה לכל הקהלים" ושרק תעבוד אם נשנה את השפה. למשל, השפה הספרדית היא דוגמא מצוינת.
ספרדית שמדוברת בספרד שונה מאד מהספרדית המדוברת במקסיקו או בצ'ילה (למאמר מורחב בנושא שפות ספרדיות היכנסו לקישור הבא).
חשוב לקחת בחשבון ניבים מקומיים ותרבויות מקומיות כאשר עושים לוקליזציה, כדי לשמור על התאמה נכונה ואפקטיבית בין החומר השיווקי לבין קהל היעד.
חיוני שתשאירו מספיק זמן לתהליך הלוקליזציה ומשאבים מספקים. ישנם תהליכי לוקליזציה ממושכים שידרשו מכם להפעיל צוות שלם של מומחים שונים, על מנת לעשות זאת נכון.
אתם צריכים להשאיר גם הרבה זמן לבקרה של הלוקליזציה ועשייה של התיקונים הדרושים במידת הצורך. חשוב לתכנן ולהקצות מראש זמן ללוקליזציה נכונה ומבוקרת.
קרוא עוד: מדינות דוברות ספרדית
מחשבות לסיום
לאחר שקראתם את המאמר הזה האם תשתמשו בלוקליזציית מדיה כדי לעזור ללקוחות העסקיים שלכם להשיג את יעדי הצמיחה שלהם בשנים הקרובות? אולי כבר התחלתם לעשות זאת?
אתם מוזמנים לחלוק איתנו בתגובות את החוויות האישיות והעצות שלכם תוך כדי צעידה בנתיב הפתלתל העדין והמספק של לוקליזציית מדיה.
המאמר המקורי כאן.
תרגם גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות