האם אי פעם שיחקתם DALL-E mini?
זהו אחד המשחקים הנחשקים ביותר באינטרנט כרגע. כל מה שאתם צריכים הוא להקליד דימוי מסוים – לדוגמא, השף המהולל גורדון רמזי לבוש כליצן. מיד לאחר ההקלדה, המכונה תיצור סט של תמונות תואמות לדימוי שרציתם.
נשמע כיף? מה אם היינו מספרים לכם שכיום מנסים להשתמש בטכנולוגיה דומה לפיתוח תרגום מכונה איכותי יותר?
זה מה שעשו חוקרים מאוניברסיטת סאן דייגו יחד עם חוקרים של IBM באוניברסיטת MIT. הם עשו זאת עם כלי תרגום מכונה חדש שנקרא VALHALLA (Visual Hallucination for Machine Translation).
זהו כלי למידת מכונה חדש המשתמש בתמונות "הזיה", הנוצרות אוטומטית לצידו של הטקסט שאתם מכניסים בשפת המקור, כדי לתרגם אותו לשפות שונות.
מה ש-VALHALLA עושה למעשה הוא צורה של תרגום מכונה מולטימודלי (MMT). כלומר, תרגום מכונה המסתמך על מקורות רבים בנוסף לטקסט המקורי. במקרה הזה, תמונות משמשות כגורם מתווך בין הטקסט בשפת המקור לטקסט בשפת היעד. התמונות אמורות לסייע למכונה למצוא את הקונטקסט הנכון.
לדוגמא החוקרים סיפקו את המשפט: "גולש שלובש מעיל אדום יורד במדרון מכוסה שלג". במקום רק לתרגם מאנגלית לשפה אחרת את המשפט הזה, המכונה ניסתה ליצור תמונה מתאימה למשפט התיאורי. תמונה שמבטאת את המשמעות של המשפט המתורגם.
מחקר כבר מתרחש על סוגים אחרים של תרגום מכונה מולטימודלי (MMT) מבוסס תמונות. אך הכלים הללו זקוקים תמונות מותאמות במיוחד. זאת הן כאשר מאמנים אותם והן כאשר בוחנים את איכות התרגום שלהם.
VALHALLA הוא הכלי הראשון שמתבסס על תמונות המיוצרות באופן אוטומטי. בכך, הכלי מתגבר על המגבלות של כלי תרגום מכונה מולטימודלי שקדמו לו.
התוצאות היו חיוביות ביותר. החוקרים מצאו שתוכנת VALHALLA אכן השיגה תוצאות טובות יותר מכלי תרגום מכונה שהיו מבוססים על טקסט בלבד. במיוחד בצמדי שפות פחות נפוצים שיש עליהם מחסור במידע.
כלים כמו VALHALLA עדיין ניסיוניים. עדיין לא סביר שנראה על בסיסם שירותים בתעשיית התרגום בשנים הקרובות. עדיין, מסקרן לדעת כמה יעילים הם יכולים להיות בהשוואה לכלי תרגום מכונה מבוססי טקסט בלבד, בהם משתמשים כיום.
כמו כן, חשוב לבחון יותר בקפדנות את יכולתם של כלים, כמו VALHALLA, לתרגם משפטים מופשטים יותר. כאלה שאין להם בהכרח ייצוג ויזואלי ברור.
מבחינתנו, אנחנו מאמינים שהאופציה הטובה ביותר לקבל תרגום איכותי היא עדיין כלי תרגום המכונה מבוססי הטקסט הנמצאים בשימוש כיום. זוהי האופציה בינתיים שמייצרת תרגום איכותי וערך גבוה בעלויות נמוכות ומשתלמות.
עוד לא נמצאה המכונה שהצליחה לגבור על עינו הבוחנת של עורך אנושי המבצע עריכה לאחר תרגום מכונה. לכן אם אתם זקוקים לפיתרונות תרגום מכונה שינוהלו על ידי מומחים בתחום, הרגישו חופשי לפנות אלינו. אנו מוכנים לעמוד באתגר.
תרגם גילי קימור