- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
שירותי תרגום למשפחות – כל מה שצריך לדעת
זמן קריאה : 16 דק'
אני מרגיש סיפוק מסוים כאשר אני מספק שירותי תרגום למשפחות. בהרבה מקרים מתן שירותי תרגום למשפחה יכול להיות חוויה משנת חיים. הן יכולות לאפשר למשפחות לבצע מעבר מוצלח למדינה חדשה, לקבל גישה לחינוך גבוה בארץ זרה או אפילו לזכות באזרחות במדינה אחרת.
משום כך, הרגשתי ששווה לחקור מה כוללים שירותי תרגום למשפחות שהידע שלהן באנגלית מוגבל. אני אנתח שירותי תרגום שונים שמשפחות זקוקות להן ואת ההטבות ששירותים אלו יכולים לספק. בין אם אתם משפחה שזקוקה לתרגום או מתרגמים שמחפשים טיפים מועילים לשירותי תרגום למשפחות המאמר הזה בשבילכם.
מה מיוחד במתן שירותי תרגום למשפחות?
עבורי, מה שמיוחד כאשר מעניקים שירותי תרגום למשפחות הוא הטבע האישי של השירות במהלך העבודות וכמובן ההתאמה האישית הנדרשת לכל לקוח. חברת תרגום המספקת שירותי תרגום למשפחות יכולה להשפיע על חייהן באופן משמעותי.
ישנם שני היבטים בהן עבודה עם חברת תרגום מתאימה תשפיע על המשפחות הבוחרות להיעזר בה. ההיבט הראשון הוא התוצאות שחברת תרגום יכולה לספק- שירותי תרגום באיכות גבוהה. אלו יכולים למשל לסייע להשלים בהצלחה את התהליך המסובך של הגירה והתאזרחות במקום חדש.
ההיבט השני הוא הפחתת המתח הנלווית לעבודה עם חברת תרגום שיכולים לסמוך עליה. מתן שירותי תרגום באיכות גבוהה למשפחות שאינן דוברות אנגלית (או בפשטות את שפת המקור של מדינת היעד שלהן) יכולה לייצר סדר וארגון בתוך תהליכים שעלולים להיות תובעניים ומסובכים. משום כך שירותי תרגום מקצועיים ואמינים מורידים נטל נפשי כבד מעל כתפיה של משפחה.
שירותי תרגום נפוצים שמשפחות צריכות
שירותי תרגום עבור משפחות ששפת המקור שלהם איננה אנגלית מכסים מגוון תחומים. כעת נרחיב על כמה מהתחומים המבוקשים ביותר.
תרגומים הקשורים להגירה
כשחושבים על שירותי תרגום למשפחות דרישות הגירה הם הצרכים המרכזיים שעולים. מעבר למדינה אחרת יכול להיות הרפתקה מרגשת. מצד שני מבחינת ההתמודדות מול הרשויות זו יכולה להיות התמודדות מתישה ומתוחה. רוב המדינות הציבו דרישות ותקנות שמהגרים אליהן חייבים לעמוד בהן. חלק מהדרישות הללו כוללות תרגום מסמכים ותעודות זרות שונות.
תלוי בחוקי המדינה המארחת, הגירה בדרך כלל תדרוש את השירותים הבאים: תרגום תעודות לידה ותרגום תעודות נישואין כדי להוכיח קרבת דם לאזרח ממדינת היעד או לידה על אדמתה. תרגום חוזי העסקה, לאלו שמעוניינים לקבל אישורי עבודה במדינה אחרת. תרגום הצהרות בנקאיות, משום שהרבה מדינות מוכנות לקבל אליהן רק מתאזרחים מבוססים, שלא יפלו כנטל על רשויות הרווחה. כמובן שנדרשים עוד מסמכים מתורגמים רבים נוספים שיוגשו בשפתה של המדינה שאליה מתכננים להגר.
בהמשך נצלול לעומקם של המסמכים השונים, אלה שמתעניינים במיוחד בתהליך ההגירה ובנושאיו מוזמנים להיעזר בקישור למטה.
למשל, סקר PEW מצביע על מקסיקו כמדינה העיקרית ממנה מהגרים לארה"ב. מקסיקנים הם רבע מהמהגרים לארה"ב, 11.2 מיליון מקסיקנים כבר גרים בה. סין היא המדינה השנייה במספר המהגרים לארה"ב 2.9 מיליון בני אדם. ארה"ב היא גם בית ל2.6 מיליון מהגרים מהודו, שני מיליון מהגרים מהפיליפינים ו- 1.4 מיליון מהגרים מאל סלוודור.
משום כך כל סוכנות שמסייעת למשפחות להגר לארה"ב חייבת להציע את שירותיה במגוון שפות ביניהן: ספרדית, סינית, קנטונזית, בנגאלית, הודית, מרטהי, טוגלו, טמילית, ג'ורג'יאטית, אורדו, טגלוג ושפות נוספות. זאת באמצעות תרגום מקצועי לשפות הללו.
בקשות הגירה לארה"ב מטופלות בידי המשרד לעינייני הגירה ואזרחות (USCIS), תוכלו להבין לעומק את דרישות ההגירה של ה- USCISעל ידי עיון במאמר בקישור המצורף. הדרישות הללו נוקשות ודורשות מהמשפחות להציג מסמכים מתורגמים רבים כדי שיקבלו את הזכות ללמוד, לעבוד ולהתאזרח בארה"ב.
כאשר המסמכים הללו בשפה זרה הם חייבים לעבור תרגום מקצועי שיעמוד בסטנדרטים המחמירים של ה- USCIS . לשם כך יש להשתמש במתרגם מקצועי ומנוסה מומחה בתחום שיכול להבטיח את השלמת העבודה במועד ובאיכות הנדרשת ולהיות ערב לתרגום המדויק של המסמכים. אי עמידה בהגשת המסמכים הנדרשים או תרגום לקוי שלהם מסכנת את בקשת האזרחות של הלקוח. היא גם עלולה להסתיים בסירוב לבקשתו ללמוד ולעבוד בארה"ב (או בכל מדינה אחרת אליה מכוונים).
כמובן מחסומי שפה עובדים בשני הכיוונים. מי שרוצה להתאזרח בארה"ב ולעבור דרך ה- USCIS ידרש לתרגם לאנגלית את המסמכים שלו אבל יהיו גם מסמכים שיהיה עליו ועל משפחתו לתרגם מאנגלית לשפות האם של בני המשפחה. ישנן מספר דוגמאות לכך:
קראו עוד: שירותי תרגום מתאימים לדרישות ה - USCIS
ויזות – אישורי כניסה
לכל מדינה יש את הגישה שלה לגבי ויזות כניסה. לארה"ב למשל ישנן 50 קטגוריות שונות של ויזות שאנשים המתכוונים לטייל אליה או להתיישב בה צריכים לבדוק. למשפחות בהן אנגלית איננה שפת האם יש קושי ניכר להבין את הדרישות השונות לכל אשרת כניסה שכזאת. קל להם הרבה יותר להבין את הדרישות לויזה אם הן מתורגמות לשפתם. משום כך שירותי תרגום מאנגלית לשפתם של בני המשפחה הם לרוב למסמכי ויזה שונים.
מסמכי התאזרחות
אותן הדרישות חלות גם על משפחות שפותחות בתהליכי התאזרחות במדינה חדשה. תהליכים אלו ידרשו הצגה של מסמכים מתורגמים רבים. במקביל, תידרש קריאה של מסמכים רבים שיהיה צורך לתרגם אותם לשפת האם ולבאר את המונחים המשפטיים בהם בשפה פשוטה. לכן, משפחות שלא מבינות את שפת המדינה שהן מתכוונות להתאזרח בה לרוב משתמשים בשירותי תרגום מקצועיים.
אישורי שהיה (Green cards)
גרין קארד (או אישור שהיה קבוע) מראה שהאנשים הנושאים אותו קיבלו את הזכות לשהות באופן קבוע בארה"ב. בדיוק כמו הבקשות לויזה או לאזרחות ישנם מכשולים רבים שמשפחות יצטרכו לעבור כדי לזכות באישור הזה. תרגום מקצועי ראוי יכול להביא בהירות ויעילות לכל התהליך.
מסמכי הגירה אחרים לתרגום
המסמכים שהוזכרו כאן אינם המסמכים היחידים. שירותי תרגום נדרשים למשפחות למגוון של מסמכים, כולל טפסי ההגשה עצמם.
תרגומים משפטיים
שירותי תרגום מקצועיים עבור משפחות לא מסתכמים רק בתחום ההגירה. תרגומים נוספים שמשפחות רבות מבקשות הם תרגומים משפטיים. תרגומי מסמכים משפטיים יכולים להיות מהסכמי משמורת ועד למסמכים הנוגעים להליכים משפטיים אחרים.
כללתי מספר רב של דוגמאות למסמכים משפטיים שיש לתרגם בקישור למטה. אתם יכולים לבקר בעמוד שירותי התרגום המשפטי שלנו כדי לגלות יותר על שירותי התרגום המשפטיים שאנחנו מציעים.
קראו עוד: שירותי תרגום משפטי
תרגום תעודות נישואין
שירותי תרגום עבור משפחות שאינן דוברות אנגלית הרבה פעמים נדרשים כדי לתרגם תעודות נישואין. פעמים רבות יהיה בהן צורך בתהליכי הגירה, אך יתכן שגם בנקים, סוכנויות נדל"ן למציאת דיור וגופים נוספים ידרשו אותן. לפרטים נוספים על תרגום תעודות נישואין לחצו על הקישור הבא.
קראו עוד: תרגום תעודת נישואין
תרגומי תעודות גירושין או תעודות ביטול נישואין
כפי שמשפחות צריכות לעיתים תרגום לתעודות נישואין כך הן זקוקות למתרגמים שיבצעו תרגום לתעודות ביטול נישואין או תעודות גירושין. בדרך כלל התעודות המתורגמות הללו דרושות למוסדות שונים כמו בנקים או חברות ביטוח. ישנן דרישות נוקשות לתרגום התעודות הללו.
מסמכים משפטיים אחרים לתרגום
מסמכים משפטיים רבים נוספים אמורים לעבור תרגום באמצעות חברת תרגום מוסמכת. המשפחות שאינן דוברות אנגלית (או כל שפה אחרת שמדוברת על ידי מרבית בני המקום) נעזרות כמובן בשירותי תרגום כדי לתרגם אותם.
למשל, תרגום רישיונות נהיגה ותרגום מסמכי ביטוח הם שירותי תרגום שמשפחות שעוברות מעבר לים, באופן זמני או לצמיתות, יכולות להזדקק להם. תרגום דרכונים יכול להיות נדרש לצורכי הגירה או עבודה מעבר לים וכך גם תרגום תעודות לידה. מעוניינים לדעת יותר על תרגום תעודות לידה? לחצו על הקישור למטה.
קראו עוד: תרגום תעודת לידה
תרגומים אקדמיים
כשאנחנו מדברים על לימודים אקדמיים מעבר לים, ידרשו שירותי תרגום מקומיים לתעודות אקדמיות שונות, עבודות אקדמיות והצעות מחקר, כל אלה יהיו מרכיבים בהגשת הבקשה ללמוד באוניברסיטה בחו"ל.
לעיתים יש להשתמש בשירותי תרגום מקצועיים כדי לתרגם תעודות סיום אקדמיות (דיפלומות). אחרי הכול עם מישהו סיים מוסד אקדמי במדינה שלו ואז למשל, מחפש עבודה במדינה שהיגר אליה, הוא יצטרך להביא הוכחות בשפת היעד לעמידתו בדרישות המשרה. בקישור למטה תוכלו לקרוא עוד על תרגום דיפלומות.
קראו עוד: תרגום תעודת בגרות ודיפלומות אחרות.
מקרים נוספים בהם נעזרים בשירותי תרגום למשפחות
ישנם הרבה מסמכים נוספים שיהיה צורך להעביר אותם דרך שירותי תרגום מקצועיים הנה מספר דוגמאות:
- תיעוד משטרתי ותעודות יושר מרישום פלילי.
- מסמכי רישום רפואי.
- מסמכי ביטוח רכב – במיוחד כשנהגים מעוניינים להגן על ההטבות שלהם כנהגים זהירים, בעת מעבר ממדינה למדינה.
- אישורי עבודה.
חלק מהמסמכים הללו, במיוחד המסמכים שקשורים לתחום הבריאות, ידרשו שימוש במתרגמים מומחים. בני משפחה שסובלים ממחלות רקע קשות, לדוגמא יזדקקו למתרגם מומחה לתרגום רפואי. הם לא יוכלו להסתפק במתרגם מקצועי כללי ומנוסה שיתרגם את המסמכים הרפואיים שלהם. זה עניין חשוב ורגיש מידי.
משפחות זקוקות לעיתים לתרגום רישומים וגיליונות למטלות מסויימות. בתי ספר ומעסיקים למשל יצטרכו לראות את הגיליונות ציונים של סטודנטים או בוגרי מוסדות אקדמיים. גם כאן מדובר בהתמחות מיוחדת שדורשת מומחה ייעודי. לפרטים נוספים על שירותי תמלול לרישומים שונים בידקו את הקישור למטה.
קראו עוד: שירותי תמלול.
טיפים למתן שירותי תרגום למשפחות
בגלל שיש שוני בין שירותי תרגום למשפחות ושירותי תרגום לחברות עסקיות, ישנן כמה משתנים שמתרגמים העוסקים בכך צריכים לקחת בחשבון. המשנים הללו הם:
התמקדו בתקציב
למשפחות בדרך כלל יש תקציב מוגבל לשירותי תרגום מקצועיים, לכן יש להגדיר אותם באופן ברור ונוקשה מהתחלה. חשוב לדבר מראש עם המשפחות על התקציב כדי שלא להרתיע משפחות בפרויקטים שצפויים לעלות כסף רב. חשוב גם להבהיר מראש שבכל שלב בתרגום המקצועי אם יתווספו מסמכים נוספים לתרגם יהיו לכך השלכות כספיות.
הביעו אמפתיה
תרגום למשפחות הוא נושא שיש להתנהל סביבו ברגישות. הלקוחות הם אינם תאגידים בין לאומיים עתירי ניסיון בעבודה מול מתרגמים. לרוב אין להם כיסים עמוקים והבנה מקצועית ארוכת שנים. מתרגמים חייבים להביע אמפתיה. עליהם להיות מוכנים לתת יחס אישי ולתמוך לכל אורך הדרך בעת תרגום מקצועי למשפחות.
הבהירו את המטרות של הלקוח
בכל עבודת תרגום חשוב להבין את הציפיות של הלקוח ומטרותיו בטרם מתחילים לעבוד על התרגום המקצועי. האם המשפחות מעוניינות ממש להגר למדינה אחרת או רק לעבוד וללמוד בה באופן זמני? למתרגם יותר קל לספק את הצרכים של משפחות כאשר הם שקופים וברורים. לעיתים בשל חוסר ההיכרות של חלק מהמשפחות עם עולם שירותי התרגום, המתרגם יהיה חייב לדובב לכוון אותן לשירות הכי מתאים לצרכים שעלו. לעיתים הן יקבלו שירותי תרגום מקצועיים שהן לא ידעו מראש שעליהן לבקש.
הבהירו את לוחות הזמנים במדויק
חלק מהמשפחות נעזרות בשירותי תרגום מקצועיים לראשונה בחייהן. לכן, חשוב לעשות איתן תיאום ציפיות ריאליסטי לגבי משך עבודת התרגום. קביעת לוח זמנים ברור חשובה במיוחד כאשר ישנו מועד הגשה חיצוני, למשרד ההגירה למשל שמעורר לחץ לסיים מהר את העבודה. אין להתפשר על איכות התרגום בשום מקרה.
למה לבחור בנו?
משפחות שמעוניינות בתרגום איכותי, לא צריכות להקליד בגוגל "שירותי תרגום למשפחות קרוב אלינו" משפחה שבוחרת חברת תרגום באופן אקראי עלולה לקבל תוצר לא מספיק טוב. אם אתם מחפשים איכות תרגום גבוהה ותרגומים מדוייקים מוסמכים מקצועית טומדס נמצאת כאן לעזור לכם.
המתרגמים שלנו למשפחות מספקים שירות יעיל, אמין, מהיר ונוח לכיס. אנחנו נעבוד איתם כדי לגלות מה אתם צריכים ולאיזו מטרה אתם זקוקים למסמכים הללו. אנו נעשה ככל שנוכל כדי שתקבלו בכל פעם בכל עבודה תרגום באיכות הגבוהה ביותר. אנו נדבוק בתקציב שנסכם איתכם ונעמוד במועדי ההגשה שהצבתם לנו. אתם תדעו מלכתחילה למה לצפות, מתי יוגש המסמך, ומה יהיו העלויות של עבודת התרגום.
אלו שזקוקים לשירותי תרגום כחלק מבקשת הגירה, למשל מול USCIS, אנחנו מתחייבים לכך שכל התרגומים שלנו, בכל עבודה, ממתרגמים מוסמכים לעבוד מול USCIS, יתקבלו בהצלחה. אנו מבטיחים ביטחון ושקט נפשי למשפחות שיעבדו איתנו.
סיכום
האם אתם משפחה שזקוקה לשירותי תרגום מקצועיים? שירותי תרגום עבור משפחות יכולים לעזור לכם בסיטואציות רבות:
- בעזרתם תוכלו לעבור למדינה אחרת, זמנית או באופן קבוע.
- בעזרת שירותי תרגום מקצועיים תוכלו ללמוד מעבר לים.
- שירותי תרגום מקצועיים יסייעו לכם לעבוד כחוק במדינה זרה.
מתרגמים המעניקים שירותי תרגום למשפחות מתמודדים עם טווח רחב של מסמכים הכולל:
- מסמכי ויזה למדינות זרות.
- מסמכי התאזרחות.
- אישורי עבודה וישיבת קבע.
- מסמכים המעידים על נישואין, ביטול נישואין וגירושין.
- תרגום תעודות לידה.
- מסמכים אקדמיים כמו: עבודות, דיפלומות, מסמכי רישום אקדמיים והצעות מחקר.
- תרגום דרכונים.
אם אתם מתרגמים שמעוניינים להעניק שירותי תרגום למשפחות עליכם לתת את הדעת למשתנים הבאים:
- הקפידו על שמירת תקציב ברור ונוקשה.
- דאגו ללוח זמנים ברור.
- שמרו על אמפתיה והבנה כלפי המשפחות שאתם משרתים.
- הציבו יחד עם המשפחות מטרות ויעדים ברורים לשירותי התרגום שלכם.
מעבר לכל דבר אחר, חשוב לזכור שלשירותי תרגום ישנה השפעה עמוקה לעיתים, על החיים של המשפחות שנעזרות בהם. הם יכולים להגשים את החלומות של משפחות שונות להתחיל מחדש במדינה זרה. הם יכולים להוביל להצלחה אקדמית או פיננסית, בעזרת פתיחת השווקים הזרים והאוניברסיטאות. שירותי תרגום מורידים מתח רב מהמשפחות שמשתמשות בהם ומתגברות כך על מחסום השפה.
שירותי תרגום למשפחות יכולים להיות חוויה מהנה ומספקת – כזאת שתוצאותיה תרגום מקצועי שמתרגמים יכולים להתגאות בו ולקוחות יכולים לסמוך עליו
המאמר המקורי כאן.
תורגם בידי גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות