- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
עשרת תוכנות תרגום המכונה הטובות ביותר לשנת 2022
זמן קריאה : 9 דק'
ככל שהעולם שלנו הולך ונעשה מקושר יותר, הביקוש לתרגום מהיר ומדויק עולה. לפי התחזיות הרווחות שוק תרגום המכונה העולמי צפוי לעלות מ-718.9 מיליון דולר ל- 1.62 מיליארד דולר עד שנת 2026.
ההתפתחות הזאת התאפשרה בשל התפתחויות בטכנולוגיות תרגום המכונה. התפתחויות שעומדת מאחוריהן הדרישה לשרת לקוחות עם לוקליזציה טובה יותר.
תוכנות תרגום המכונה הטובות ביותר בשוק זמינות לכם כדי שתוכלו לשרת באופן איכותי יותר אנשים בשווקים מגוונים.
מה זה תרגום מכונה?
תרגום מכונה רותם את הכוח של תוכנות מחשב על מנת לתרגם טקסט משפה אחת לאחרת. הטכנולוגיה קיימת מאז שנות החמישים אך הפכה לאופציה יותר שימושית ויעילה עם עלייתן של האינטליגנציה המלאכותית ולמידת המכונה.
ישנם שלושה סוגים של תרגום מכונה:
תרגום מכונה מבוסס חוקים – אמצעי תרגום זה מתבסס על מילונים דו לשוניים וחוקי שפה שתוכנתו על ידי בני אדם. אמצעי תרגום מבוססי חוקים בדרך כלל מתרגמים כל פעם מילה בודדת ולכן עלולים להוביל למשפטים בעלי תחביר משובש ומבנה משפט לא הגיוני.
תרגום מבוסס חוקים יכול להועיל במצבים מסויימים אך יש לו חסרונות בולטים. ביניהם, הצורך במעורבות אנושית אינטנסיבית ומתמדת הסוג הזה של תרגום מכונה בדרך כלל עבר מן העולם והתחלף לטובת שני הסוגים האחרים.
תרגום מכונה סטטיסטי – כלי זה מתרגם טקסט בהסתמכות על מאגר של דוגמאות שנכתבו מראש. בעזרת מודלים סטטיסטיים הכלי בוחן את ההקשר הפופולארי בין מילים בשפות הנבחרות ולפיו מתרגם.
תרגום מכונה סטטיסטי מתעלה על תרגום מכונה מבוסס חוקית אך גם הוא נופל פעמים רבות לחוסר דיוק ולתרגום שלא נשמע טבעי.
תרגום מכונה נוירו טבעי – תרגום מכונה נוירו טבעי משתמש באינטליגנציה מלאכותית מבוססת על רשתות נוירונים כדי לתרגם משפה אחת לאחרת.
מערכות תרגום מכונה נוירו טבעיות מסוגלות באמצעות למידת מכונה לשיפור תמידי באיכות התרגום שלהם. ברגע שמנועי תרגום מכונה נוירו טבעיים מאומנים, הם טובים בהרבה ממנועי תרגום מכונה סטטיסטיים ואחרים. לכן תרגום מכונה נוירו טבעי הופך במהירות לסטנדרט הנהוג בתעשיית התרגום.
מה הם היתרונות של שימוש בתוכנות תרגום מכונה?
תוכנות תרגום המכונה הטובות בשוק יכולות לסייע לכם לתרגם כמויות גדולות של חומר במהירות וביעילות. חומרים כמו למשל אתרים לתרגום, חוזים משפטיים או תיאורי מוצר. היתרונות המרכזיים של תרגום מכונה הם:
מהירות – תוכנות תרגום מכונה מסוגלות לתרגם טקסטים כמעט באופן מיידי. תרגום של אותה כמות חומר ייקח שעות רבות ואפילו ימים למתרגם אנושי מומחה. כאשר ניתן לתרגם כמויות גדולות של חומר במהירות העסק שלכם הופך ליעיל יותר.
עלות – ככל שתהרגום מתייעל כך המחיר שלו הופך למשתלם יותר. המחירים יורדים עוד יותר כאשר משלבים בתרגום אמצעי תרגום מכונה מלווים בעריכה אנושית. תרגום מכונה הוא משתלם מאד כלכלית, במיוחד כאשר צריך לתרגם כמויות גדולות של תוכן.
גמישות – יכולת לתרגם כמויות גדולות של תוכן בפחות זמן ובעלות נמוכה יותר מאפשרת לעסק שלכם את הגמישות, כדי לספק שווקים חדשים מהר יותר.
מה הן תוכנות התרגום הטובות ביותר בשוק?
אלו עשרת תוכנות תרגום המכונה הטובות ביותר:
גוגל טרנסלייט (Google Translate)
אולי מנוע תרגום המכונה הידוע מכולם. גוגל טרנסלייט משתמש בתרגום מכונה נוירו טבעי כדי לתרגם תכנים במעל מאה שפות. אומנם הגרסה הבסיסית של גוגל טרנסלייט היא חינמית, אך ישנה גם גרסת תרגום מתקדמת בתשלום לצורך תרגום ניואנסים ומונחים מקצועיים.
אמזון טרנסלייט (Amazon Translate)
מנוע התרגום אמזון טרנסלייט מופעל על ידי שירותי האינטרנט של אמזון. זהו מנוע תרגום מכונה נוירו טבעי המסוגל לתרגם ב-75 שפות. ניתן להשתמש במנוע כדי לתרגם מסמכים כתובים וכדי לבנות יישומים בשפות רבות ושונות.
אמזון טרנסלייט הוא פיתרון מותאם וגמיש בתשלום שניתן להשתמש בו לתרגום כמויות גדולות של חומר באיכות גבוהה.
מודרן אם טי (ModernMT)
ModernMT מציע תרגום מכונה נוירו טבעי המסוגל ללמוד בזמן אמת מהתיקונים שמתבצעים על מנת לשפר את תרגומיו. מנוע תרגום זה גם מתעלה על חלק ממתחריו בהבנת הקונטקסט במסמך בעת תרגומו. ModernMT זמין כעת ב46 שפות שונות.
מייקרוסופט טרנסלייטור (Microsoft Translator)
מייקרוסופט טרנסלייטור הוא חלק מהשירותים שמייקרוסופט מציעה. זהו מנוע תרגום מככנה נוירו טבעי המסוגל לתת שירות במעל מאה שפות. מייקרוסופט טוענת שמנוע התרגום שלה הצליח לתרגם ידיעות חדשותיות מסינית לאנגלית באיכות דומה למתרגמים אנושיים.
למען הנוחות מייקוסופט טרנסלייטור מקושר למוצרים אחרים של חברת מייקרוסופט. לכן הוא יכול לתרגם בקלות מסמכי וורד, גליונות אקסל, מצגות פאואר פויינט ועוד.
דיפל (DeepL)
בדיפל טוענים שהוא מנוע תרגום המכונה המדויק ביותר בעולם. הוא משתמש בטכניקה שנקראת למידה עמוקה כדי לאמן את טכנולוגיות התרגום האוטומטיות שבתוכנה לאתר ניואנסים מעודנים מתאימים ולהשתמש בהם ליצירת תרגום מדויק יותר. נכון להיום, דיפל זמין רק ב- 28 שפות מרביתן אירופיות.
סייסטראן (Systran)
סייסטראן נוסדה בשנת 1968. היא אחת הספקיות הוותיקות והמכובדות ביותר בתעשיית תרגום המכונה. מנוע תרגום המכונה של סייסטראן הוא אחד המנועים היחידים המשתמשים ב"קוד פתוח".
כך הם מעניקים גמישות ללקוחות שלהם לתכנת את התוכנה בהתאם לצרכים הייחודיים עבורם. מנוע סייסטראן תומך כיום בחמישים שפות.
איי בי אם ווטסון טרנסלייט (IBM Watson Translate)
האינטליגנציה המלאכותית של IBM, שנקראת ווטסון, היא אחת המפורסמות בעולם. היא אפילו ניצחה בשעשועון האמריקאי ג'פרדי.
ווטסון IBM מציעה תרגום מכונה נוירו טבעי. היא מסוגלת לתרגם מסמכים בין שפה אחת לאחרת, תוך כדי שמירת הפורמטים המקוריים שלהם. ווטסון תומכת ב-27 שפות וטובה במיוחד בתרגומים פיננסיים, תרגומים לIT ותרגומים למגזר החינוכי.
יאנדקס טרנסלייט (Yandex Translate)
יאנדקס טרנסלייט, שפותח על ידי אחת מחברות הטכנולוגיה המובילות באירופה, זמין לתרגם ב- 98 שפות. המנוע היברידי ומבוסס גם על תרגום נוירו טבעי וגם על תרגום סטטיסטי.
המסמכים נשלחים לתוכנה אשר מחליטה בהתאם לשיקולי איכות האם לתרגם אותם בשיטה סטטיסטית או בשיטה נוירו טבעית.
אנבאבל (Unbabel)
אנבאבל היא פלטפורמת אינטליגנציה מלאכותית מבוססת על תרגום אנושי. היא משתמשת בתרגום נוירו טבעי משולב עם תרגום המונים אנושי.
כך היא משלבת את הדיוק והאוטנטיות של מתרגמים מומחים ילידים אם המהירות והיכולת להתמודד עם כמויות גדולות של חומר, שתרגום מכונה מביא לזירה. אנבאבל זמין לתרגם ב-30 שפות.
אומנישן טכנולוג'יס (Omniscien Technologies)
אומנישן משתמשת גם היא במנוע היברידי המשלב תרגום נוירו טבעי עם תרגום סטטיסטי. הם מציעים כלי תרגום שונים שעברו אופטימיזציה לשירותים ספציפיים, כמו תרגום כתוביות.
הכלים שלהם קלים להתאמה אישית ויכולים לתרגם באיכות גבוהה, גם את החומרים המורכבים ביותר במגוון מצבים. אומנישן טכנולוג'יס מסוגל לתרגם ב-48 שפות.
איך לבחור את התוכנות הטובות ביותר לתרגום מכונה?
איך תדעו איזו תוכנת תרגום מכונה הכי מתאימה לצרכים שלכם? התשובה לכך תלויה במספר משתנים:
התעשייה שלכם – ישנם כלי תרגום מכונה המתעלים על כלי תרגום מכונה אחרים בתרגום מונחים ספציפיים לתעשייה מסויימת. עליכם לבחור את מנוע תרגום המכונה שהכי מותאם לתעשייה שלכם ואוצר המילים הייחודי לה.
צמדי שפות – מנועי תרגום המכונה שתעבדו איתם חייבים להיות מאומנים ועתירי יד בצמדי השפות שאתם צריכים. העדיפו לבחור מנוע תרגום שנחשב איכותי בצמד השפות בו אתם זקוקים לתרגום.
סוג התוכן – סוגי תוכן מסויימים כמו תרגום שיווקי, ממשקי משתמש או ידע טכני ידרשו מנועי תרגום מכונה ייחודיים להם.
תקציב – תרגום מכונה נוירו טבעי יהיה יקר יותר מתרגום מכונה סטטיסטי. אך יש להבטיח שגם אם יש שיקולי תקציב מחיר לא יהיה על חשבון איכות.
אם אתם לא בטוחים, המומחים שלנו יכולים לעזור לכם למצוא את תוכנות תרגום המכונה המתאימות ביותר לצרכים שלכם.
תרגם גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות