- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
מתורגמנים בטלפון - מתורגמנות מרחוק במגפת הקורונה
זמן קריאה : 14 דק'
האם העסק שלך היה צריך להגמיש את מערך שירות הלקוחות שלו ו/או המודל הביצועי שלו בכדי להגיב להתפרצות מגפת הקורונה? אם כן, אתה רחוק מלהיות היחיד. אם אתה מעסיק עובדים דוברי שפות שונות, או יוצר קשר שוטף עם לקוחות, שותפים ובעלי עניין אחרים ששפתם שונה משלך. תקשורת ברורה שמסריה בהירים היא עניין חיוני, במיוחד בזמן משבר.
שירותי מתורגמנות דרך הטלפון הם לא רעיון חדש. עם זאת שירותי מתורגמנות דרך הטלפון זוכים להגשים את מלוא הפוטנציאל שלהם במהלך מגפות. בשל טבעו הבין לאומי של משבר וירוס הקורונה ישנו ביקוש משמעותי לשירותי מתורגמנות בתחומים רבים, במיוחד ממתורגמנים מומחי תרגום רפואי.
שירותי מתורגמנות באינטרנט יכולים לשמור על תקשורת מדוייקת ושוטפת גם בעת המשברים החמורים ביותר. בזכותם ניתן לספק שירותי מתורגמנות טלפוניים מקצועיים למגוון רחב של תעשיות. ניתן לספק באמצעותם שירות רגוע ועקבי: למגזר הציבורי, לתעשיה הרפואית, לתעשיה הטכנולוגית ולתחומים נוספים המסתמכים על חדשנות וכן לעסקים פרטיים רבים.
שימוש יעיל בשירותי מתורגמנות טלפוניים למגוון תעשיות רחב
הצורך בשירותי מתורגמנות רפואית בטלפון (בניגוד לשירותי מתורגמנות פנים אל פנים) הודגש בעקבות הצורך בבידוד שוירוס הקורונה הביא איתו לחברה. יחד אם זאת הרעיון של מתורגמנות רפואית טלפונית לא זקוק למגפה עולמית בשביל להיות בעל ערך.
סיפוק שירותי מתורגמנות בטלפון ואונליין אומר שחברות מסוגלות להעניק שירות ללקוחותיהן ברחבי העולם במחיר מינימלי. הן צריכות לכסות את העלויות של מומחי השפה המעורבים (למשל מתורגמן לסינית, מתורגמן לצרפתית, מתורגמן לקוריאנית, מתורגמן לפולנית וכו'). אבל הן לא צריכות לשלם על הוצאות הנסיעה של המתורגמנים המעורבים. כמו כן, לא מתבזבז זמן יקר על הגעת המתורגמנים למקום הנכון. דבר שקורה כאשר מדובר על מתורגמנים אשר יוצאים לשטח ומגיעים ישירות ליעד בו הם נדרשים.
משום כך חברות תרגום הנעזרות במתורגמנות טלפונית מספקות לעסקים תגובה מהירה ועקבית למשבר באמצעות רשת תקשורת איכותית לכל לקוחותיהם בעולם.
למתורגמנות טלפונית יש מגוון רחב של שימושים עסקיים. הנהנים העיקריים ממנה הם: סטארטפים עם שאיפות בינלאומיות ותאגידי ענק בעלי פעילות עסקית בכל יבשת. מתורגמנות מקצועית יעילה יכולה לבסס לעסק תקשורת נוחה ואמינה עם כל לקוחותיו בעולם. תקשורת שאיננה מופרעת על ידי גבולות מדינתיים או מחסומי שפה.
מתורגמנות רפואית לתעשית הבריאות
נכון לעכשיו שירותי תרגום רפואי וגם מתורגמנות לתעשיה הרפואית נהנים באופן הגיוני מביקוש גבוה. בזמני משבר – ומגפת וירוס הקורונה היא בהחלט זמן שכזה, מתורגמנות איכותית יכולה לשחק תפקיד מפתח בהעברת מידע מדויק במהירות בין מדינות שונות.
עבודות מתורגמנות טלפונית הן בין תחומי העסקים שלא שובשו גם בערים ומדינות עליהן הוטל עוצר. זאת מפני שהם מסופקים מרחוק כעניין שבשגרה. (זאת למעט המתורגמנים שכעת צריכים למצוא סידור לילדיהם שבמצב רגיל היו כעת בבתי הספר, גני הילדים ומעונות היום.
מתורגמנים מוסמכים המספקים מתורגמנות טלפונית יכולים לסייע, הן בתעשיה הרפואית ובתעשיות אחרות, להשאיר עובדים בלתי חיוניים בבתיהם ללא צורך לצאת לשם עבודתם. עניין זה חשוב במיוחד בעת הזאת. כשמוטל על כולנו להפחית את קצב התפשטות נגיף הקורונה ולצמצם את העומס על מערכות הבריאות מתוחות המשאבים. אתם יכולים לגלות יותר על הדרך להפוך למתרגם מומחה מורשה לתרגום רפואי על ידי לחיצה על הקישור למטה.
קרא עוד: איך הופכים למתורגמן רפואי מורשה?
מדובר בתעשיה בה שירותי מתורגמנות מהרשת כבר מאד מבוססים. לחברות תרגום כבר יש את התשתית להעביר שירותי מתורגמנות טלפוניים לחלקים בתעשיית הבריאות העשויים לעשות בהם שימוש. בתחומים בהם הביקוש לתרגום רפואי ולמתורגמנות דרך הטלפון גבר משמעותית, חברות תרגום מסוגלות לענות על הביקוש במהירות. זאת על ידי גיוס מתורגמני כנסים שכעת כלואים בבית ולא יכולים לעשות את עבודתם הרגילה.
אם המתורגמנים יחליפו את התרגום הסימולטני שהם עושים בדרך כלל בביצוע תרגום עוקב הם יוכלו לספק שירותי מתורגמנות בטלפון. בכך הם יהפכו לחלק מהגורמים התומכים במערכות הבריאות מסביב לעולם.
למעשה אלו הזקוקים למתורגמן לצרפתית, מתורגמן לספרדית או מתורגמן לאיטלקית (כרגע אלו המתורגמנים הנהנים מביקוש גבוה במיוחד) יכולים לפנות לחברת תרגום מקצועית. חברת תרגום ומתורגמנות המספקת שירותי מתורגמנות טלפוניים לשפות רבות.
אפשרות זו מאפשרת לספקים של שירותי בריאות לעבוד דרך ערוץ תקשורת אחד מרוכז. בין אם הם זקוקים לשירותי מתורגמן לסינית, שירותי מתורגמן לקוריאנית או כל סוג אחר של מתורגמן, המספק שירותי מתורגמנות בטלפון. התוצאה היא תהליך שירות חלק ויעיל באמצע משבר עולמי. לקריאה נוספת על תפקידם של המתורגמן המומחה לתרגום רפואי והמתרגם המומחה לתרגום רפואי במהלך המשבר, לחצו על הקישור למטה.
קראו עוד: תפקיד התרגום הרפואי במגפות עולמיות כמו וירוס הקורונה
שירותי מתורגמנות מקצועיים דרך הטלפון לעסקים
כשמדובר בשירותי מתורגמנות טלפוניים לא רק המגזר הרפואי זקוק למשאבים נוספים. הרבה עסקים מחפשים שירותי מתורגמנות מקצועיים כדי שיוכלו לנווט במציאות החדשה שיצר וירוס הקורונה בעולם. בעזרתם יוכלו לספק שירות לקוחות יעיל גם במצב הייחודי שנוצר. עם צוותים שלמים שעובדים מהבית חברות עסקיות מנסות לבסס יחסי עבודה מרחוק בהיקפים שלא נראו קודם לכן.
עבור חברות המעסיקות צוותים שחבריהם מדברים ביותר משפה אחת או פועלות במספר רב של מדינות בעולם ישנו צורך עולה בשירותי מתורגמנות. הצורך מתבטא בבקשות תרגום שיחות ועידה וגם בפניות לביצוע תרגום סימולטני. תופעות אלו הובילו עסקים רבים לחפש אצל חברות תרגום ושירותי מתורגמנות סיוע שיאפשר להם לקיים "עסקים כרגיל" במצב שהוא הכול פרט לנורמלי. אתם יכולים לעיין במאמר המתאר את הדרכים המיוחדות בהן יש לנהל עסקים בזמן מגפת הקורונה. היכנסו לקישור למטה כדי לדעת יותר.
קחו לדוגמא חברה אשר באופן שיגרתי משתמשת במתרגם לרומנית כדי למסור הנחיות לחלק מהצוות בה. מאד יתכן שבמציאות אשר משתנה במהירות כמו בתקופה הנוכחית, החברה תבחר להיעזר בשירותי מתורגמנות טלפוניים כדי להעביר את הודעותיה. היא תסתייע לצורך כך בחברת תרגום ומתורגמנות.
קרא עוד: קיום עסקים בימי הקורונה מעבר לרשת בכדי לעמוד בסערה
מתורגמנות טכנית מקצועית עבור חברות טכנולוגיה וחדשנות
צעדי סגר מחמירים מופעלים כעת בהרבה מדינות בעולם, אך הם לא עוצרים את החברות מלנסות לחדש. מגפת וירוס הקורונה יצרה צורך עז בחדשנות בתעשיות ומגזרים רבים. בקהילות הרפואיות והמדעיות מתחרים על הפקת ערכות בדיקה יעילות ופיתוח חיסון למחלה.
בינתיים התעשיה הרפואית עומדת בלחץ שמעולם לא עמדה בו. המשבר הוביל הרבה חברות ייצור מתעשיות אחרות להטות את עסקיהן לכיוונים בלתי צפויים לחלוטין. חברות מכוניות כמו חברת פורד הפנו את כוח הייצור שלהן לייצור מכונות הנשמה ומסכות מגן. מותגים כמו לואי ויטון כעת מפנות את תשומת ליבם להפקת חומרים מחטאים לידיים.
כמובן ישנו גם האתגר בתעשיות הטכנולוגיות. חברות מתבקשות כעת לפנות לניהול מרחוק ומתן שירותים דרך הרשת והטלפון בהיקפים שלא ראינו קודם לכן. תקשורת היא תנאי הכרחי כדי שהחדשנות תיתממש ולמתורגמנות הטלפונית יש תפקיד מפתח בקיומה. עבודות מתורגמנות בטלפון יכולות לספק מתורגמנים מומחים לתרגום טכני לאלה הזקוקים להם כמו אוויר לנשימה. מומחיות טכנית זו תאפשר תקשורת טלפונית מדויקת בדיוק בעת בו היא נחוצה.
צעדי ההסגר החריפים החלים כעת מסביב לעולם אינם לטווח הקצר. נכון לעת כתיבת מאמר זה, הנשיא טראמפ פונה לאומה האמריקאית ולעסקים בתוכה. הוא מביע תקווה שהמצב יחזור לקדמותו בהדרגה החל מחג הפסחא. אך ארגון הבריאות העולמי מזהיר כי ארה"ב עלולה להפוך למוקד ההתפרצות העיקרי הבא של וירוס הקורונה. בעולם בו תמורות משמעותיות מתרחשות במהירות כל כך גדולה שירותי מתורגמנות טלפוניים לתעשיה הטכנולוגית ולתעשיות אחרות חייבים להגיב בהתאם.
תרגום סימולטני מרחוק למגזר הציבורי
גם המגזר הציבורי מסתמך על התקשורת הרגועה, המדויקת והמהירה שמתורגמן מקצועי יכול לספק דרך הטלפון. מדינות מבצעות צעדים להגן על התושבים שלהן הן פיננסית והן רפואית, צעדים אלו מטילים לחץ עצום על המערכת הציבורית. באופן נדיר עם בכלל ניכרה מעורבות בסדר גודל כזה ברחבי העולם בעת שלום.
שירותים ציבוריים המסופקים לשתי שפות שונות ולעיתים גם להרבה יותר נדרשים ממשרדי הדיור, לשכות האבטלה והמוסדות לביטוח לאומי. בשעה שצוותים רבים של עובדים נדרשו לעבור לעבודה מהבית העבודה עצמה כמובן לא נעלמה.
זה אומר שהן שירותי תרגום סימולטני והן שירותי מתורגמנות טלפוניים לשיחות ועידה מתבקשים על ידי גופי הממשל השונים אשר זקוקים לתקשורת מדוייקת, ברורה ואמינה בשפות זרות. תרגום סימולטני (אשר לפעמים נוהגים לכנות אותו תרגום כנסים) הוא שירות בו המתורגמן מספק תרגום מקצועי בזמן אמת. זהו שירות שלא מותאם רק לתרגום כנסים אלא גם למגוון אירועים ושירותים אונליין. למשל לסמינרים מכוונים או לכנסים המתנהלים מרחוק באמצעות תקשורת אלטרנטיבית.
קראת מספיק להיום? אז לנוחותך קטע וידאו קצר המסכם את המאמר כולו
איך למצוא חברות מתורגמנות הטלפונית בשעה שוירוס הקורונה משתולל?
בכל פעם שאתם זקוקים למתורגמן, מתרגם או מומחה אחר לשירותי שפה, עליכם להתחיל לחקור את תחומי המתורגמנות הטלפונית וכן, שירותי מתורגמנות באופן כללי. שרותי מתורגמנות אלה הזמינים ללקוחות בכל העולם ערוכים להעניק מענה מהיר ואיכותי. הם מוכנים לספק מתורגמנים טלפוניים לכל שפה בה יתבקשו.
אם העסק שלך זקוק לשירותי מתורגמנות היכנס לרשת כדי לבדוק את האפשרויות שלך. הטכנולוגיה התקדמה משמעותית בשנים האחרונות. אז אם יש לכם דעות קדומות על מתורגמנות טלפונית אתם מוזמנים לנטוש אותן.
לא סביר שתמצאו מתורגמן שיתאים לדרישותיכם בחינם. יחד אם זאת מחירים יכולים להשתנות משמעותית בין חברות תרגום. בשל כך אתם צריכים למצוא שירותי מתורגמנות טלפוניים שיתאימו גם לדרישותיכם אך גם למסגרת התקציב שקבעתם. רק זכרו לקרוא הרבה ביקורות והמלצות לפני שאתם חותמים עם חברת תרגום. עליכם לדעת גם שלא כל הביקורות באינטרנט אכן מייצגות ואמיתיות לכן כדאי לבקש מחברת התרגום לבצע תרגומי מבחן לפני שמחליטים לעבוד איתה.
שווה לבקש המלצה מעמיתים. ההמלצות הללו לא חייבות להתאים לדרישותיכם או למסגרת התקציב שלכם. זאת מפני שחברות תרגום מציעות שירותי מתורגמנות טלפוניים המכסים שפות ותעשיות רבות ומגוונות. מספיק לומר כי כל חברת תרגום שעמית לעבודה שלכם ממליץ על שירותיה שווה בחינה ראשונית. אפילו עם עמית לעבודה שלכם ממליץ על חברה המספקת מתורגמנות לבית משפט (שאינכם צריכים באותו רגע) לפחות ידוע לכם שהחברה הזאת הייתה טובה מספיק בשביל להרשים אותו. שווה לבדוק אם אולי יש לה גם שירותי מתורגמנות איכותיים המתאימים לצרכים שלכם.
אמינותן של חברות שירותי מתורגמנות
כשמדובר על חברות המספקות שירותי מתורגמנות אמינות היא הכול. חברות חייבות לדעת שמומחי השפה בהם הן נעזרות יספקו להם שירותי מתורגמנות מדוייקים בכל פעם שישתמשו בהן. בכל סוג תעשיה הכלל הוא ברור: אין מקום לטעויות בשירותי מתורגמנות טלפוניים.
כמובן חברות לא צריכות לסמוך בהכרח על חברות תרגום ושירותי מתורגמנות, ישנם הרבה מתורגמנים פרילנסרים בעלי כישורי שפה מעולים המעניקים שירותי מתורגמנות בטלפון באיכות גבוהה. מתורגמנים פרילנסרים בטלפון יכולים להיות בחירה משתלמת כלכלית. אחרי הכול הם לא מגיעים עם העלויות הנוספות שחברות תרגום גובות. למרות שחברות התרגום משתדלות שלמור על עלויות נמוכות בין היתר באמצעות העבודה מרחוק.
לעומת זאת הסתמכות על מתורגמן פרילנסר אחד יכולה להיות בעייתית אם הפרילנסר מפתח לפתע סימני מחלה או הופך ללא פנוי לעבודה מכל סיבה שהיא. עבור חברות הזקוקות לשירותי מתורגמנות במספר שפות החלופה של הקמת רשת פרילנסרים לצורך כך אפשרית אך יוצרת עומס עבודה משמעותי. זאת בשל הצורך לנהל אותם. בהשוואה לכך שימוש בחברת תרגום אשר מבצעת את כל העבודה השחורה באיתור מתורגמן פרילנסר בקיא בצמד השפות הנדרש וזמין לעבודה, זו אופציה טובה יותר.
תובנות לסיום
מתורגמנות טלפונית משמשת למגוון רחב של צרכים. היא יכולה לקשר בין מנהלים לעובדיהם ובין מותגים ללקוחותיהם. היא גם יכולה לשמש להעברת מידע מהירה ומדויקת באופן מסודר.
העברת מידע זו היא המיקוד העיקרי עבור הרבה חברות שירותי מתורגמנות בימים אלה, המספקות שירותי מתורגמנות בטלפון כדי לאפשר אותה. מדינות בכל רחבי העולם קוראות לאזרחיהם ליישם צעדים קיצוניים בכדי לצמצם את התפשטות מגפת הקורונה. אומנם ישנם סימנים מוקדמים להצלחה בסין ובדרום קוריאה, אך נראה כי מדינות אחרות מתקשות להתמודד עם התפשטות הוירוס.
מצב זה אומר שחלוקת מידע בין אם היא בין ספקי שירותים רפואיים, או לחלופין בין מציעי שירותים רפואיים לאלה המקבלים אותם היא חיונית. ככל שתהליך התקשורת יהיה טוב יותר כך עולה הפוטנציאל להציל חיי אדם. במיוחד אם כל מדינה תוכל לגבש מדיניות בניהול המחלה לפי המידע העדכני ביותר המצוי בידינו.
וירוס הקורונה שינה את חיינו באופן שלא היינו מדמיינים לפני מספר חודשים. אומנם ישנו דגש מאסיבי על בידוד בין אחד לשני, אך עדיין עלינו להתכנס מאוחדים. זאת כדי להתגבר על ההשלכות החברתיות והכלכליות ההרסניות שנוצרו בשל המגפה.
שירותי מתורגמנות טלפוניים יכולים לסייע בכך. ישנן חברות מכובדות בעלות רשתות של מתורגמנים מנוסים בכל העולם היכולים להציע שירותים לכל עסק בכל תעשיה. עסקים המסתמכים על שירותים אלו יכולים לדעת בביטחון את העובדה המנחמת הבאה: לא משנה מה יהיו הנסיבות, הם יוכלו לנהל תקשורת איכותית, זורמת ובהירה ללא מגבלות כתוצאה ממחסומי שפה.
המאמר המקורי כאן.
תורגם ונערך בידי גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות