לבנות את האתר שלכם כך שהתכנים שלו יכתבו בשפות שונות זו הדרך הטובה ביותר להגיע לקהלים שונים בעולם.
אך תהליך התרגום הקונבנציונלי המתבסס על מתרגמים מומחים עלול להיות יקר. במיוחד כאשר יש צורך לתרגם את האתר להרבה שפות מגוונות ויכולת החזרת ההשקעה לא בטוחה בשווקים מסויימים.
אך מה אם תרגום מכונה היה יכול לשמור על האיכות הנדרשת ובמקביל להוריד עלויות?
האם תרגום מכונה יעיל לתרגום אתרים מסחריים?
כלים כמו Weglot מאפשרים ליצור גרסאות רב לשוניות של האתר שלכם ללא צורך בקידוד. זאת בעזרת שימוש בתרגום מכונה. לאחרונה החברה העומדת מאחורי Weglot ארגנה מחקר יחד עם חברת הלוקליזציה וייעוץ השפות Nimdzi.
המחקר בדק כמה מנועי תרגום מכונה יעילים בתרגום חומרים שיווקיים, במיוחד ככלים לתרגום אתרים. את תוצאות המחקר המלא תוכלו לראות כאן.
שיטות המחקר היו:
ראשית, המחקר נעשה באמצעות צוות מומחי שפות שביצע הערכה לאיכות תרגום מכונה בשבע צמדי שפות שונים.
שנית, לצורך המחקר השתמשו בחמישה מנועי תרגום מכונה כלליים: Amazon Translate, DeepL, Google Cloud, Microsoft Translator, ו- .ModernMT
שלישית, במקום להשוות בין תרגום מכונה לתרגום אנושי, המחקר התמקד בבדיקת יכולת השימוש בתרגום מכונה. הוא בדק גם את מידת הדיוק של מנועי תרגום מכונה ומידת המהימנות שלהם.
מה היו תוצאות המחקר לגבי שימוש בתרגום מכונה לאתרים עסקיים?
התוצאות מבטיחות. דוגמיות תרגום המכונה שנבדקו נמצאו איכותיות מספיק לשימוש בתרגום אתרים. 85% אחוז מהן נמצאו כמספקות או בעלות איכות מצויינת, אף אחת מהדוגמיות הללו לא נחשבה כגרועה. דוגמיות תרגום מכונה בעלות איכות מסויימת הן דוגמיות שלא היו זקוקות לעריכה. דוגמיות מספקות היו צריכות עריכה מינימלית בלבד.
תוצאות אלה מראות שהאיכות של תרגום מכונה טובה משהייתה ושכעת ניתן להשתמש בתרגום מכונה כדי ליצור אתרים שהגולשים יצליחו לנווט בתוכם בקלות ולהבין כל תוכן.
למחקר הזה ישנן מגבלות מסויימות. כאשר בודקים למשל את הקריטריון של שמישות אתר קשה לחזות את הסבירות שגולשיו ינקטו בו פעולה כמו למשל רכישה. לכן לא ניתן לדעת עם אתר בהיר וקל לתפעול אכן ייצר לידים.
בכל זאת, אם עוקבים אחרי דוגמאות מצליחות כמו e-Bay מבחינים בעליה של 10% במכירות בעקבות שימוש בתרגום מכונה. האפשרויות כאמור מבטיחות.
ניתן להסיק מהדוגמא שחוויית משתמש טובה וטקסט זורם וקל להבנה ישדרו מקצועיות בחברה עסקית. ייתכן שהן יעלו את המכירות בעקיפין.
המחקר מוכיח שתרגום מכונה הולך ומשתפר וכבר הגיע לרמה שהוא משתלם בסוגים מסויימים של תרגום שיווקי לאתרים מסחריים. התרגום איכותי מספיק כדי לא להרתיע גולשים מהאתר.
איך תרגום מכונה יכול לסייע לאתר העסקי שלכם?
מהי המשמעות לעסקים? שיש להם דרך קלה ומשתלמת להגדיל את חשיפתם ברחבי העולם. תרגום מכונה גם יכול לשמש להם כאמצעי למחקר שוק.
עמודים מתורגמים בעזרת תרגום מכונה יכולים לשמש לעסק כדרך להרגיש את השוק בעלות מינימלית. רגע לפני ההחלטה להתרחב אליו תוך השקעה מלאה של משאבים לטווח ארוך.
כלומר עמודים שעברו תרגום מכונה ומצליחים למשוך אליהם תנועה מוכיחים שיש למוצרים שהם מקדמים ביקוש. השקעה נוספת בעריכה אנושית לאחר תרגום מכונה רק תעצים את ההצלחה שהושגה. כך מושג לעסק מחקר שוק בזמן אמת.
כמובן אלו שעדיין מהססים להשתמש בתרגום מכונה באתרים העסקיים שלהם, יכולים להסתמך מלכתחילה על עריכה אנושית ככלי מלווה שיבטיח איכות גבוהה של העמודים שיפורסמו.
האפשרויות שתרגום מכונה מעניק בתחום השיווקי הפכו למגוונות יותר מאי פעם. עסקים צריכים ללמוד לרתום את הכוח של תרגום מכונה כדי להוביל לצמיחה גדולה.
תרגם וערך גילי קימור