- עמוד הבית
-
אודותינו
-
שפות
-
שירותים
-
תרגום משפטי
- לקוחות
-
יצירת קשר
IL: +972 72 2200700
- כניסה לאתר
צור אתנו קשר
הכנס את הפרטים שלך ונחזור אליך בעוד מספר דקות
תמיכה בחברות ממשלתיות המחפשות חברות תרגום מתאימות
זמן קריאה : 9 דק'
הרבה ממשלות ורשויות מקומיות נעזרים בשירותי מתורגמנות ובחברות תרגום מקצועיות במהלך עבודתם השגרתית בכדי לשרת את נבחריהם. אנחנו חיים בעולם רב תרבותי. משמעות הדבר היא הצורך לתקשר בשפות רבות בכדי שכולם יוכלו לזכות לאותה רמה של שירות.
האם אתה עובד בחברה ממשלתית שזקוקה לשירותי תרגום מקצועיים מחברת תרגום אמינה ואפקטיבית במחיר נוח? אם כן קרא במאמר זה את עצותינו כיצד למצוא את חברת שירותי התרגום המתאימה ביותר לצורכי המחלקה שלך.
קודם כל נבחן לעומק מספר סיבות מדוע שירותי שפה זוכים לביקוש כל כך גבוה.
למה ארגונים ממשלתיים זקוקים לחברות המציעות שירותי שפה?
טיסות זולות והתעצמות תפקידו של האינטרנט בקרב האוכלוסייה קידמו את הפיכת עולמנו למקום קטן ומקושר יותר מכל צעד אחר במהלך ההיסטוריה. אנו כעת מקושרים לאנשים מכל העולם. משום כך לאנשים יש יותר ביטחון מאי פעם להחליט להגר מהמדינה בה נולדו ולהתחיל חיים חדשים בארץ זרה.
לפי נתוני דוח ההגירה של האו"ם מספר המהגרים בעולם תפח בהתמדה במשך שנים. בשנת 2000 הוא עמד על 173 מיליון בני אדם, עד שנת 2010 הוא קפץ ל- 220 מיליון. עד שנת 2017, השנה האחרונה ממנה יש לנו נתונים, מספר המהגרים ברחבי העולם על ל- 258 מיליון בני אדם.
האנשים שעוברים למדינה אחרת לרוב זקוקים לתמיכה לשונית במיוחד בהתנהלותם מול רשויות המדינה. אך אלה לא רק מהגרים שיוצרים לבירוקרטיה הממשלתית צורך גובר בשירותי תרגום. בהרבה מדינות קיימת יותר משפה רשמית אחת, או לחלופין כמו במקרה האמריקאי ישנן מדינות שאין להן שפה רשמית כלל.
ארצות הברית היא דוגמא נהדרת. בערך 80 אחוזים מאוכלוסייתה דוברים אנגלית כשפתם העיקרית. 12.4% דוברי ספרדית. 3.7% דוברים שפה ממשפחת השפות האינדו אירופיות ו3% אחוזים דוברים שפות אסיאתיות או פאסיפיות. כמו כן יש עשרות שפות -ילידים מקומיות המדוברות בארה"ב כניבים איזוריים ולצידן שפות רבות המדוברות בפיהם של מהגרים חדשים.
כדי שממשלות יוכלו להציע שירותים במידה שווה לכל אזרח בסביבה מגוונת לשונית כמו שלנו הופכות חברות המציעות שירותי שפה מקצועיים למצרך חיוני.
דוגמאות לשיתופי פעולה בין חברות תרגום לממשלות
שירותי תרגום מקצועיים יכולים לסייע למגוון רחב של משרדים ממשלתיים לספק את שירותיהם. הנה מספר דוגמאות לשירותי תרגום בפעולה.
בארצות הברית הצרכן הגדול ביותר של שירותי תרגום הוא משרד ההגנה. המילים הנכונות לעיתים יכולות לדחוף באופן יעיל יותר לשלום במקום להפגנת כוח. משום כך המחלקה הוציאה ב- 2017 חוזה בסך 10 מיליארד דולר לשירותי מתורגמנות ושירותי תרגום. Govconwire מדווח במאמרו שתשע חברות תרגום זכו במכרז לקיום החוזה וימלאו את צורכי התרגום של משרד ההגנה לעשר שנים הקרובות.
ארגונים צבאיים משתמשים באופן שוטף במתרגמים בבסיסים זרים באיזורי לחימה (לרוב הם נעזרים במתרגמים מקומיים). הם גם נעזרים במתרגמים בעבודות מחוץ לשדה הקרב: כמו למשל תרגום מסמכים בשפות זרות ולצורך תרגום מידע מודיעיני.
משרד הבריאות הוא גם בעל צורך חזק במומחי שפה. עליו להיענות לדרישות הלשוניות המגוונות בכל איזור ולדאוג שהאזרחים יזכו לשירותי תרגום רפואי בשפתם. בית החולים פרקלנד ובתי החולים האחרים בדאלאס למשל מוכנים להשקיע יותר ממיליון דולר בכדי להכפיל את מספר המתורגמנים לספרדית שהם מעסיקים.
תעשיית התיירות הרפואית היא תחום נוסף בו גובר הצורך במתרגמים מקצועיים שיבצעו תרגום רפואי. הודו, ברזיל, דרום קוריאה, מלזיה, תאילנד, טורקיה, סינגפור, מקסיקו, קוסטה ריקה וטאיוואן הם יעדי תיירות רפואית פופולאריים. הרבה מהשירותים הרפואיים מתבצעים באופן פרטי. אך לעיתים עולה הצורך להעביר מידע חיוני על המטופל לרשויות הרפואיות במדינות הללו מהרשויות הרפואיות במולדת. השימוש בחברת תרגום לביצוע התרגום הרפואי שנחוץ במצבים הללו יכול להיות לעיתים מציל חיים.
משרדי התעשיה והמסחר גם עושות שימוש מכובד מאד בשירותי תרגום. אחרי הכול "כסף מסובב את העולם" וחברות תרגום הן מרכיב חיוני כדי שסחר בינלאומי יתנהל בצורה חלקה. מחוזים הקשורים בסחר בינלאומי ועד לעבודות תרגום טכני כל אלה דורשים שימוש במתרגמים ומתורגמנים. ישנו הרבה ביקוש לתרגום בשוק הבינלאומי המחכה למימוש.
דוגמא לכך היא יוזמת דרך המשי הסינית. יוזמה המספקת הזדמנויות מרובות לחברות תרגום בימים אלה. תוכנית מסחרית חובקת עולם זו משתרעת על 71 מדינות ויכולה לתת גישה לשוק של טריליון דולר, זאת לפי עיתון הגרדיאן. לחברות המציעות שירותי תרגום יש תפקיד מפתח במימוש יוזמה זו.
משרד החוץ מסמך על עבודה עם חברות תרגום כדי לבצע את עבודות התרגום הנדרשות לתפקודו. תחזוק קשרים דיפלומטיים, משימות תרבותיות, ומגוון רב של יוזמות אחרות חוצות גבול כל אלה דורשים כישורי שפה ברמה הגבוהה ביותר. משום כך שירותי תרגום מחברת תרגום מקצועית הם פונקציה חיונית ביחסי החוץ של מחלקת המדינה האמריקאית, משרד החוץ הישראלי, משרד החוץ הבריטי ומוסדות ממשלתיים רבים נוספים.
גם בענייני פנים יש תפקיד לשירותי תרגום מקצועיים, למשל משרדים כמו משרד הרווחה ומשרד השיכון זקוקים הרבה פעמים לביצוע תרגום משפטי מקצועי בכדי לעשות את עבודתם. כך גם השב"כ משרד המשפטים והמשרד לביטחון פנים. בלי ספק קיים הרבה צורך בשירותי תרגום ושירותי מתורגמנות בתחומים הללו.
היכולת להשיג שירותי תרגום בהתראה קצרה במגוון שפות ותחומי מומחיות חשובה במיוחד למוסדות אלו. הם מתמודדים עם מגוון רחב של סוגיות: מהגירה בלתי חוקית לפשע המבוצע על ידי אזרחי מדינות זרות. מתפקידם גם לטפל במקרים של סחר לא חוקי בבני אדם ובחומרים אסורים כמו סמים ונשק. הם מעורבים גם במענה למקרי הזנחה והתעללות המערבים מהגרים, אזרחי מדינות זרות או אנשים מקהילות מיעוטים הדוברות שפת מיעוט. שירותי תרגום באיכות גבוהה חיוניים בכל המקרים הללו.
מהצד היותר חיובי, חברות תרגום יכולות לעשות הרבה כדי לתמוך בתעשיית התיירות. ממשלות מסביב לעולם עושות הרבה כדי לחזר אחרי תיירים ולוודא שהיעדים שלהן ירוויחו חלק מה- 1.34 טריליון דולר שתיירים נוהגים להוציא ברחבי העולם כל שנה (לפי ארגון התיירות העולמי). הקמפיין העולמי למשיכת תיירים: "יותר כיף בפיליפינים" הוא דוגמא מושלמת לכך.
מה הם היתרונות בשימוש בחברות תרגום?
היתרון המרכזי בעבודה עם חברת תרגום הוא הנגישות המקצועית למגוון רחב של שפות. צורכי השפה של ארגון יכולים להשתנות משמעותית במהלך הזמן ממשימה למשימה. לכן עבודה עם חברה הפותחת את הדלת לתרגום בכל שפה נדרשת, היא בעלת ערך גבוה מאד לכל ארגון ממשלתי או פרטי.
שימוש בחברת תרגום יכול להיות יעיל וחסכוני הרבה יותר מהעסקת צוות תרגום פנימי בתוך החברה. במיוחד כאשר העבודה היא בשפות שהמשרדים השונים זקוקים לתרגום בהן רק מידי פעם. עם חברת תרגום השירותים הללו יכולים להיות מוזמנים כאשר צריך אותם. זאת בלי הצורך לממן באופן קבוע בעלות גבוהה מתרגם מקצועי בעל תקן בתוך החברה הממשלתית עצמה.
לחברת תרגום יש גם את היתרון הבא: חברת תרגום יכולה לבצע כמויות גדולות מאד של עבודה במסגרת זמנים קצרה ולחוצה. חברות תרגום מקצועיות מורגלות בניהול המשימות והפרויקטים הגדולים ובעמידה בדרישות. חברת תרגום מסוגלת להעניק בזמן סביר תרגום באיכות גבוהה העומד בצרכים ובהנחיות המקצועיות של המשרדים הממשלתיים.
כיצד משרדים ממשלתיים יכולים לבחור את חברת התרגום מתאימה?
בחירת חברת תרגום יכולה להיות משימה קשה. בחירת החברה הנכונה יכולה לסייע למשרד שלה להתנהל בצורה חלקה ולוודא שהתנהלת במסגרת התקציב שקבעת לעשיית תרגום מקצועי. בחירה לא נכונה עלולה להתבטא בפספוס מועדי הגשה, במשתמשים שאינם מרוצים מהשירות או (בתרחיש הגרוע ביותר) בתביעות משפטיות. לכן חיוני להשקיע זמן במציאת חברת תרגום שתספק את השירות המתאים ביותר.
האם אתה מוכן לשמוע כיצד בוחרים את חברת התרגום המתאימה ביותר לצורכי המשרד הממשלתי שלך? נתחיל בניתוח שלנו:
ראשית, בדוק לעומק את השירותים שחברת התרגום מציעה. אל תבסס את הבדיקה שלך רק בהתייחס לשפות שאתה זקוק עבורן כרגע למתרגמים ומתורגמנים. עליך לשקול את צרכי משרדך גם לעתיד. האם חברת התרגום תתחייב לספק מומחי שפות בהתראה קצרה למגוון שפות רחב? האם חברת התרגום יכולה להתחייב לקחת על עצמה היקף עבודה גדול במיוחד במספר שפות ליבה? אם כן מצוין! אם לא המשך הלאה.
לאחר מכן בדוק מה מציעה חברת התרגום מבחינת איכות התוצרים שלה. תרגום לקוי עלול להוביל לכל מיני סוגים של כאבי ראש. לכן יש לבדוק אילו איזונים ובלמים קיימים בחברת התרגום בכדי לוודא את איכות תוצריה? חובה לבדוק גם האם התהליכים הללו מתבצעים כאשר קיים לחץ זמן?
עליך לבחון גם את סידורי הביטחון שחברת התרגום מבצעת. כיצד הם מסננים את המתרגמים שלהם? האם יש לה איזו הסמכה רשמית לבטיחות מערכות ה - IT שלה? האם אי פעם פרצו לחברת התרגום בהצלחה? הצרכים הספציפיים של המחלקה במשרד שלך בוודאי יקבעו כמה דגש ישים המשרד על ביטחון מידע. אך הציפיה המינימלית מחברת תרגום היא התחייבות מבוססת לשמירת כל המידע מהלקוח בו היא נתקלת מאובטח וחסוי.
בדיקה נוספת שיש לעשות לחברת תרגום לפני שבוחרים לעבוד איתה, היא בדיקה מדוקדקת של היכולות הטכנולוגיות שלה. טכנולוגיית התרגום מתפתחת במהירות, אז כיצד חברת התרגום משתמשת בתהליך זה לטובת לקוחותיה? באיזו טכנולוגיה הם משתמשים כדי להבטיח תרגום מדויק ומהיר יותר מכל חברת תרגום אחרת?
מהי התוכנית שלהם לשימור היתרון הטכנולוגי והתאמתו להתקדמות הטכנולוגית המתמשכת בתחום? חברת התרגום צריכה לקצור את כוחה של הטכנולוגיה כדי שתוכל להתמודד במיומנות עם עומס עבודות תרגום תוך שמירה על איכות גבוהה בכל עבודה. אם היא לא מסוגלת לעשות זאת בחר חברת תרגום שיכולה לעמוד בציפיות.
חברת התרגום המתאימה צריכה לעמוד בכל הדרישות המקצועיות שאתה מציב. אז המשך לחפש עד שתמצא את חברת התרגום שמסוגלת להציע לך את שירותי התרגום ושירותי המתורגמנות המתאימים ביותר עבורך. אין מקום להתפשר על המקצועיות המגיעה לך כשירותי תרגום מקצועיים
המאמר המקורי כאן.
תורגם ונערך בידי גילי קימור
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך
תגובות