באופן תיאורטי, טכנולוגיות AI מסוגלות לייצר בצורה מיטבית תוכן שמשפיע על הקהל ובעל ערך גבוה מבחינת SEO. לעיתים תוצרי המכונה אפילו יכולים להתעלות על העבודה של בני אדם. לדוגמא כלי GenAI נמצאו לעיתים יעילים יותר מבני אדם בכתיבה ותרגום כאשר ישנן הגבלות על מספר התווים.
אך האם תוכן שנוצר על ידי AI אכן מסוגל לעמוד בציפיות האיכות שהוא מבטיח? האם תוכנות AI מסוגלות להפיק תוכן איכותי בשפות אחרות מלבד אנגלית? מומחים של אחת מחברות התרגום הגדולות בעולם ליונברידג' חוקרים כעת את השאלה על ידי בדיקה של ארבעה כלי AI ליצירת תוכן בגרמנית.
תחילה, הם מתארים את שיטת הפעולה שלהם.
תוכנות AI מייצרות תוכן לשפות חדשות
המחקר בודק שלושה מקרי בוחן בהם AI סייעה לשיווק דיגיטלי.
שיפור עמודים קיימים בגרמנית: כפי שהוזכר קודם, במחקר של ליונברידג' הוחלט להתמקד בעמודים בגרמנית, במקרה הזה, עמודי נחיתה. כדי לפתח שיווק דיגיטלי שמשפיע יותר, אחת הדרכים האידיאליות לעשות זאת היא לתרגם ולהתאים תכנים קיימים לשפות חדשות.
(למעשה, חברות תרגום יכולות לעזור בכך על ידי מתן שירותי לוקליזציה לאתרים). תוכן מותאם לשפה ולתרבות מסייע לארגונים ועסקים להגיע לשווקים חדשים ביעילות.
אחרי הלוקליזציה חיוני להבטיח את ביצועי העמוד. תכני AI יכולים להיות חלק מהתהליך הזה. במהלך המחקר בדקו האם תכני AI בעמודי נחיתה הצליחו להשיג תוצאות טובות בקטגוריות הבאות:
-השגת דירוג גבוה בחיפושים באינטרנט.
-משיכת משתמשים באופן אורגני.
-שיעורי המרה טובים במידה ופרסום ממומן באינטרנט מהווה אינדיקציה לכך.
-משיכת מבקרים באמצעות פוסטים ברשתות החברתיות המקדמים את עמוד הנחיתה.
ועדכון פוסטים ישנים והערכת הרלוונטיות שלהם: שיווק דיגיטלי תמיד יעיל יותר כאשר עמודי האתר יכולים להמשיך להיות רלוונטיים ומשפיעים בחיפושים בגוגל. במחקר בודקים האם ניתן להשתמש בתכני AI כדי לייצר באופן איכותי את התכנים הבאים:
-הוספת כותרות H2 חדשות.
-הוספת פיסקאות חדשות בהתאם למידע חדש, טרנדים, התפתחויות בתחום או שאלות חדשות שנשאלות על אותו נושא.
-הסרת מידע מיושן שאיננו רלוונטי יותר.
יצירת תוכן חדש על בסיס תוכן קיים: אחד המהלכים המשפיעים ביותר בשיווק דיגיטלי הוא יצירת תוכן חדש בשפות שונות על בסיס תוכן קיים. במחקר משתמשים בAI כדי להפיק עמודי נחיתה למוצרים ושירותים על בסיס עמודים קיימים המקדמים מוצרים ושירותים.
שאלות מנחות וכלים להערכת האיכות לתוכן שנוצר מAI
במחקר, בודקים ארבעה כלים שונים, הכלים הם:Amazon Bedrock, ChatGPT, Bard, Llama. (למיה הוא כלי ה-AI של חברת מטא) הקריטריונים שהמחקר בודק בכלים הללו הם:
א)באיזו רמה הכלים הללו מנהלים מחקר מילות מפתח?
ב)באיזו איכות הכלים מפתחים שאלות להכנת תוכן?
ג)באיזו איכות הכלים מספקים זוויות חדשות למאמרים?
ד)מהי איכות התשובות שכלי הAI מפיקים לשאלות שנשאלו בעזרתם?
שיטת המחקר
השיטה במחקר להערכת איכות תכי הAI כוללת תשעה שלבים מובחנים:
בשלב הראשון יצירת פרומפטים (כלומר הוראות עבודה לAI) בגרמנית. את הפרומפטים מייצרים בשפה עצמה כדי לוודא שהכלים לא "הוזים" או מציעים מידע שגוי בתוצאות שלהם.
בשלב השני נעזרים במומחי פרומפטים כדי להעריך את איכות הפרומפטים שהופקו בגרמנית.
בשלב השלישי מבקשים מארבעת כלי הAI שהוזכרו קודם לחפש אחר מילות מפתח מתאימות ואחר כך להפיק שאלות מהן ייווצר תוכן חדש ומקורי.
בשלב הרביעי בודקים את התגובות ובוחרים את התוצאות הטובות ביותר.
בשלב החמישי בונים פרופטים באנגלית המייצרים פרסונה. משתמשים בהם כדי שכלי הAI יענו לאותן "פרסונות" על שאלות כמומחים. את הפרומפטים כובלים בתנאי שהכלי לעולם לא ינחש את התשובות לשאלות הללו. (כך נמנעות הזיות – כלומר תשובות מוטעות המבוססות על ההבנה של המכונה בלבד).
בשלב השישי נעזרים בשירותי לוקליזציה מקצועיים כדי לעשות לוקליזציה של הפרומפטים לגרמנית. לאחר מכן משתמשים בדוברי גרמנית ילידים שיבדקו את איכות הפרופטים הללו.
בשלב השביעי מריצים פרופטים זהים הן באנגלית והן בגרמנית בעזרת שימוש בארבעת הכלים שנבחרו.
בשלב השמיני מגייסים צוות של דוברי גרמנית (הכוללים מומחי שפה ועסקים). הצוות בודק את התוכן שנוצר על ידי AI. הם בודקים כמה התוכן מעורר לצפייה וכמה הוא מצליח מבחינת חיפושי SEO על מילות מפתח. הביקורת היא נטולת משוא פנים משום שלא אומרים למתרגמים איזה כלי הפיק כל אחד מהטקסטים.
בשלב התשיעי עושים השוואה בין ההערכות על התכנים, על כל כלי. התוצאות מראות איזה כלי טוב יותר במטלה מסוימת. למשל, יצירת תוכן, הפקת מילות מפתח ושאלות, הוספת ביטויים בעלי ערכי SEO גבוהים בתוכן ודירוג גבוה בתוצאות החיפוש של גוגל ועוד.
אנו נמשיך לעקוב אחרי המחקר של ליונברידג' ונציג לכם את תוצאותיו כאשר יפורסמו.
המאמר המקורי כאן.
תרגם גילי קימור