למה עסקים זקוקים לשירותי תרגום? מכל מיני סיבות: לקדם את המוצרים והשירותים שלהם בקרב קהלים חדשים, לעמוד בדרישות משפטיות בכל הקשור למידע על המוצרים, להתאים מוצרים לשווקים בחו"ל, ליצור קשרים חדשים ועוד. רוב בקשות התרגום של חברות נוגעות לתרגום אתרים, מסמכים שיווקיים, הודעות אימייל ומכתבים עסקיים.
חברות שמעולם לא נעזרו בשירותי תרגום לא תמיד יודעות איפה להתחיל לחפש. חיפוש "תרגום מקצועי" באינטרנט יעלה המון תוצאות חיפוש, אבל לא בטוח שחברות התרגום שתמצאו יעוררו בכם תחושת ביטחון. הרי קשה לסמוך על חברה שלא חושפת את תעריפי התרגום באתר שלה או שאי אפשר ליצור איתה קשר בטלפון אלא רק במייל או באמצעות טופס. חוויית החיפוש הזו עלולה להיות מאוד מרתיעה, בעיקר כשפועלים בלוח זמנים לחוץ.
אבל חיפוש חברת תרגום לא באמת חייב להיות כזה אתגר קשה. במקום להתחיל את החיפוש במנוע החיפוש, אפשר לבקש המלצות אישיות – לפעמים מספיק לשלוח אימייל קצר לקולגות או הודעה לאנשי הקשר שלכם בלינקדאין כדי לקבל המלצות על שלל סוכנויות תרגום מקצועיות. הממליץ יוכל לתת לכם חוות דעת כנה ואמיתית על השירות שקיבל – כולל פרטים על המחיר, שירות הלקוחות, איכות התרגום, מהירות השירות וכן הלאה.
אם יש לכם מספיק זמן, מומלץ לקבל הצעות מחיר משתיים או שלוש חברות, וכך להשוות ביניהן לא רק מבחינת העלויות, אלא גם מבחינת מהירות התגובה והאדיבות. בשלב הזה תוכלו גם לשוחח עם נציג חברת התרגום על שירותי הלוקליזציה שלה. עסקים רבים שמתחילים להשתמש בשירותי תרגום נוטים להתעלם מחיוניות הלוקליזציה, אבל שילובה בתכנון התרגום כבר בתחילת התהליך יחסוך לכם הרבה כסף וזמן בהמשך ויעזור לכם למנוע נזק תדמיתי לחברה.
אם בחרתם סוף-סוף חברת תרגום, אתם חייבים לבדוק את איכות התרגום שלה. כפי שהייתם בודקים את האיכות של כל ספק סחורה או ספק שירותים חדש כדי לוודא שהוא עומד בסטנדרטים שלכם, חשוב לבדוק גם את התרגומים כדי לוודא שהם משביעי רצון.
ברגע שתהיו בטוחים באיכות העבודה של חברת התרגום ומרגישים שהיא עונה על הצרכים העסקיים שלכם, אתם יכולים להרפות קצת ולהתפנות לטפל ביעדים העסקיים שלכם – לא משנה באיזו שפה.