הרבה חברות ניגשות לנושא התרגום עם גישה תגובתית פאסיבית. הן מגיבות באופן ספונטני להזדמנויות המופיעות לפניהן לנצל את כוחה של הגלובליזציה והרווחים שניתן להפיק ממנה. לרוב שותפויות חדשות משמשות עבורן תכתיב חיצוני להחלטה לנסות את מזלן ולהתרחב גם אל המישור הבינלאומי. זהו סיפור שמומחי חברת טומדס מכירים היטב מהרבה חברות וזו גישה שגם עבדה לחברות עסקיות רבות.
יחד אם זאת ישנה גישה יותר פרואקטיבית שניתן לבחור בה, שירותי תרגום ולוקליזציה הנעשים באופן מתוכנן, כחלק מאסטרטגיית שיווק והתרחבות גלובלית מחושבת היטב, יכולים לקצור רווח עצום לחברות המשתמשות בהן בכדי להרחיב את תחום השפעתן.
שימוש בשירותי תרגום ב-2020
כמו כל תעשיה גם תעשיית התרגום חווה טרנדים המגבירים שירותי תרגום מסויימים. הטרנד החם בתעשיית התרגום לשנת 2020 הוא תרגום כתוביות לסרטוני ווידאו. תרגום זה מעניק לחברות את ההזדמנות להציג את מוצריהן בפעולה מול צופים מעורבים אשר יתכן ויהפכו ללקוחות. תרגום וידאו יכול להיות כלי מאד יעיל בתוך אסטרטגיה שיווקית כוללת.
הסטטיסטיקות בשנת 2019 מדברות בעד עצמן בכל הנוגע לשימוש בקטעי וידאו למטרות שיווק והמגמות אינן צפויות להשתנות. Single Grain מדווחת כי 72% מהחברות שהשתמשו בקטעי וידאו מתורגמים או מקוריים למטרות שיווק דיווחו על עליה בשיעורי הפניות אליהן והמכירות שלהן.
גם איגוד השיווק האמריקאי חוזה שסרטוני וידאו יהפכו להיות 85% מהחיפושים ברשת בארה"ב בשנת 2020. אלה הן ההוכחות לעוצמתו של תרגום סרטי וידאו ככלי פרסומי לחברה מעבר לים וגם ברמה המקומית תוך היעזרות בשירותי לוקליזציה.
שירותי תרגום לרשתות החברתיות
טרנד נוסף שחברות יכולות לנצל ברשת בשנת 2020 הוא תרגום לרשתות החברתיות. יש בכך היגיון רק בהתחשב בכך שלחברת פייסבוק לבדה יש 2.2 מיליארד משתמשים פעילים על בסיס חודשי. חברות כמו יוטיוב (1.9 מיליארד) ואינסטגרם (כ- 800 מיליון משתמשים), הממוקמות במקום השני והשלישי אחריה אינן למעשה הרבה אחריה מבחינת מספר המשתמשים.
תרגום לרשתות החברתיות יכול לכלול הכול מסרטוני וידאו ועד מסרים שיווקיים קליטים באמצעות ממימים ברשת, הודעות טקסט שיווקיות, סקרים, חידונים שונים וכל דבר בין לבין.
יש להזהיר מראש שימוש בתוכנות תרגום מכונה מפוקפקות למשימות שיווקיות נחשב לא מקצועי בתחום התרגום השיווקי. זאת כיוון שהן איננן מדויקות מספיק. משום כך חברות המבקשות לבצע תרגום שיווקי מקצועי ברשתות החברתיות כחלק מאסטרטגיה כוללת, יצטרכו להסתמך על מתרגמים אנושיים.
האסטרטגיה הנכונה בנוגע לשיווק באמצעות תרגום לרשתות החברתיות יכולה להביא מעורבות צרכנית מצוינת למותג של החברה העסקית שתשתמש בה ביעילות. תרגום מדוייק הוא חיוני לאסטרטגיה כזאת, מדוע? כיוון שהיא דורשת מיומנות גבוהה ותשומת לב מיוחדת לפרטים ספציפיים בכל מדינה ובכל תרבות. תוכנית שיווק אסטרטגית טובה שמה את הקהל שלה במרכז, ותרגום מדויק מסייע למפעילי התוכנית להעביר את המסרים שלהם לקהל באופן אפקטיבי.
דרך לערב את הצוות
כפי שאתה יכול להשתמש בתרגום כדי ליצור מעורבות בקרב לקוחותיך כך אתה יכול להיעזר בו כדי לעורר מעורבות בקרב אנשי הצוות שלך. כתוצאה ממעורבות זו הם ישמרו יותר אופטימיים והמוטיבציה שלהם בזמן העבודה תהיה גדולה יותר.
מתרגום אימיילים כולל לכל עובדי החברה, דרך תרגום ניוזלטרים ועד פרסום תחרויות נושאות פרסים במגוון שפות לכל עובדי החברה הבין לאומית שלך, השמיים הם הגבול. תרגום הוא האמצעי המועדף למנהלי חברה פרואקטיביים בפרט כאשר חלק מהסניפים שלהם מנוהלים מעבר לים.
עתיד התרגום
תרגום הוא אחד האמצעים שאתה יכול להתאים לצורכי החברה שלך גם כאשר הם משתנים ואפילו כאשר הם מתחלפים במהירות רבה יחסית. בסופו של דבר מדובר בעניין של חשיבה פרואקטיבית על מה שאתה רוצה להציג, וכיצד שירותי תרגום ולוקליזציה יכולים לסייע לך להשיג זאת? לבסוף, באווירה מהורהרת זו, אנו שואלים אותך כיצד אתה חושב להשתמש בתרגום לטובתך בשנת 2020?
המאמר המקורי כאן.
תרגם ונערך בידי גילי קימור