אם העסק שלכם בא במגע עם לקוחות בחו"ל, מעסיק עובדים במדינות אחרות או עובד עם ספקים ושותפים מסביב לעולם, הגיע הזמן שתתחילו להשתמש בשירותי תרגום מקצועיים. הרכבנו בשבילכם את רשימת חמשת המסמכים ההכרחיים שהחברה שלכם צריכה לתרגם עוד היום כדי להעלות את איכות התקשורת שלכם עם דוברי שפות זרות.
אתר החברה
רוב האנשים שירצו לקבל מידע נוסף על החברה שלכם כנראה יחפשו אותה באינטרנט. בדיוק בגלל זה האתר שלכם הוא כלי כל כך חשוב כדי להציג לעולם לא רק את המוצרים שלכם, אלא גם את המותג שלכם ואת סט הערכים שלכם. הדרך הכי קלה להדגים את הגישה שלכם בתור חברה בינלאומית - ועל הדרך גם להגדיל את קהל הלקוחות הפוטנציאליים שלכם - היא להשתמש בתרגום אתרים מקצועי כדי להפוך את האתר לזמין בשפות מגוונות.
אתר שזמין גם לדוברי שפות שונות בכל העולם יאפשר לכם לשדר את המסר של החברה שלכם בצורה הרבה יותר רחבה משהייתם מסוגלים להגיע אליה דרך אתר בעברית או אנגלית בלבד. הרעיון אינו לנסות לכסות את כל מגוון השפות שקיים בעולם; ברור שבחירת השפות תלויה לחלוטין בחברה שלכם, במטרותיה, בשווקים שלה וכדומה. עם זאת, הנגשת האתר לכמה מהשפות הנפוצות ביותר בעולם כיום (למשל סינית, ספרדית, אנגלית וערבית) עשוי להיות מהלך יעיל מאוד ולחשוף אתכם למיליוני לקוחות פוטנציאליים חדשים.
פרופיל החברה
הברושור שלכם הוא מעין גרסת "אוף-ליין" של אתר האינטרנט שלכם. הוא מציג את המותג, את המוצרים, את הגישה והערכים שלכם לכל מי שרוצה ללמוד עוד עליכם. אם אתם מתכננים לעבוד עם גורמים במדינות אחרות - החל מספקים ועד לקוחות - הרי שפרופיל החברה הוא אחד המסמכים הדחופים ביותר לתרגום לשפות נוספות. הוא זה שיעביר הלאה את המסר שעבדתם כל כך קשה לפתח, ויוודא שמבינים אותו כשורה בכל מקום בו יש לכם קהל פוטנציאלי.
סקר שביעות רצון הלקוח
בכל הנוגע לשירות לקוחות, הנגשת סקר שביעות הרצון לשפות מגוונות היא דרך נהדרת להראות לכל מי שרוכש את המוצרים שלכם או משתמש בשירותים שלכם שהדעה שלו או שלה חשובה לכם. פתיחות מסוג זה אומרת המון על הגישה שלכם כמותג, והיא דרך נהדרת לגרום ללקוחות הבינלאומיים שלכם להרגיש שמעריכים אותם - וכמובן גם לאסוף פידבק איכותי ושימושי לגבי הדרך בה השירותים והמוצרים שלכם נתפשים במדינות שונות בעולם. מידע זה עשוי לעזור לכם מאוד בתהליכי העיצוב והביצוע ובסופו של דבר, לוודא שכל מה שאתם עושים מותאם לקהל היעד.
מייל הצטרפות לרשימת התפוצה
אם כבר יש לכם אתר שנגיש במספר שפות ואתם רוצים להציע ללקוחות להצטרף לרשימת התפוצה שלכם, כדאי מאוד לתרגם את מייל ההצטרפות לכל השפות בהן האתר קיים. כך תוודאו שלקוח שנרשם לרשימה שלכם מהאתר בספרדית למשל, יקבל מייל תודה באותה השפה. זהו צעד פשוט יחסית שיהיה משמעותי מאוד עבור הלקוחות שלכם.
חוזי העסקה
אם החברה שלכם מעסיקה עובדים בחו"ל, כדאי לכם מאוד לתרגם את חוזי ההעסקה שלהם לשפת המדינה אותה הם דוברים.. כך תוודאו שאותם מסמכים משפטיים חשובים יובנו בצורה הכי טובה על ידי כל הצדדים ותמנעו מ"צרות משפטיות" בעתיד
כמה מחשבות לסיום
אלו מסמכים בחרה החברה שלכם לתרגם ומדוע דווקא אותם? כיצד השתמשתם בכלי התרגום העסקי כדי לשפר את ההתנהלות העסקית של החברה שלכם? ספרו לנו בתגובות!